期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅谈维语谚语的译法 被引量:4
1
作者 约提库尔 《语言与翻译》 1986年第1期61-63,共3页
维吾尔族民间谚语以其高深、丰富的涵义,独特、生动的表达方式和幽默和谐的风格广泛流传,同汉语的成语一样、是中华民族语言的精华。翻译、采用、推广维吾尔谚语,对于加深各民族相互了解,相互学习、发展和丰富我国文化宝库有着极为重要... 维吾尔族民间谚语以其高深、丰富的涵义,独特、生动的表达方式和幽默和谐的风格广泛流传,同汉语的成语一样、是中华民族语言的精华。翻译、采用、推广维吾尔谚语,对于加深各民族相互了解,相互学习、发展和丰富我国文化宝库有着极为重要的意义。然而,由于已往对这方面研究的不够,所以至今对维语谚语的译法还没有一个理论性的,规范化的东西。因而,在个别谚语的译文中出现了一些谬误,有的死板直译。 展开更多
关键词 文化宝库 原文内容 死译 破斧 太远 老朽无能 斯特凡大公 英雄气概 身材高大 敌强我弱
下载PDF
枫林晚唱
2
《长白山诗词》 2006年第3期75-79,共5页
关键词 忆江南 老朽无能 山程 老来 书趣 南窗 风雨人生 横秋 秋韵 假假真真
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部