联合国气候变化大会是各国联合召开的全球性会议,旨在应对日益加剧的能源危机、创历史新高的温室气体浓度以及日益频繁发生的极端气候现象。近年来,关于该会议的报道在各国新闻媒体中频繁出现,尤其是与能源问题有关的内容,令人深思。文...联合国气候变化大会是各国联合召开的全球性会议,旨在应对日益加剧的能源危机、创历史新高的温室气体浓度以及日益频繁发生的极端气候现象。近年来,关于该会议的报道在各国新闻媒体中频繁出现,尤其是与能源问题有关的内容,令人深思。文章针对中英主流媒体对联合国气候变化大会的新闻报道进行研究,利用语料库工具,从高频词、关键词和搭配等方面深入探讨两国在气候和能源问题报道上的相似之处和差异。The United Nations Climate Change Conference is a global meeting convened by countries to address the increasingly severe energy crisis, record greenhouse gas concentrations, and the rising frequency of extreme weather events. Recently, news reports on the conference have frequently appeared in the media of various countries, particularly those relating to energy issues, prompting much reflection. This paper focuses on the news reports of the United Nations Climate Change Conference (COP) by Chinese and British mainstream media, using corpus tools to investigate the similarities and distinctiveness between the two countries reporting on climate and energy issues in terms of high-frequency words, keywords, and collocations.展开更多
目前,气候变化已对人类生存构成根本性的威胁。联合国气候变化大会是修正航向并加速解决气候危机的关键机会。本研究以中英主流媒体对联合国气候变化大会的报道为研究语料,采取批评话语分析和语料库技术相结合的研究方法,对比分析中英...目前,气候变化已对人类生存构成根本性的威胁。联合国气候变化大会是修正航向并加速解决气候危机的关键机会。本研究以中英主流媒体对联合国气候变化大会的报道为研究语料,采取批评话语分析和语料库技术相结合的研究方法,对比分析中英报刊在报道时采用的话语策略,揭示其背后隐藏的意识形态。研究发现,看似中立的全球性问题新闻报道,中英主流媒体对其报道的重点也各有差异,其背后隐藏的实则是价值观念和文化背景的差异。Currently, climate change poses a fundamental threat to human survival. The United Nations Climate Change Conference represents a crucial opportunity to correct course and accelerate the resolution of the climate crisis. This study utilizes a corpus-based critical discourse analysis to examine the coverage of the United Nations Climate Change Conference in Chinese and English mainstream media, employing a combination of critical discourse analysis and corpus techniques. By comparing the discourse strategies employed in the reports from both countries, the study aims to disclose the underlying ideologies. The findings reveal that seemingly neutral news reports on global issues exhibit differences in focus between mainstream Chinese and English media, which subtly reflect underlying variations in values and cultural backgrounds.展开更多
2022年11月20日,历时14天的《联合国气候变化框架公约》第27次缔约方大会(COP27)在埃及沙姆沙伊赫落下帷幕。本次会议聚焦气候行动的落实,与会各方围绕气候变化减缓、适应、融资和合作四个主要议题展开磋商,达成了包括《沙姆沙伊赫实施...2022年11月20日,历时14天的《联合国气候变化框架公约》第27次缔约方大会(COP27)在埃及沙姆沙伊赫落下帷幕。本次会议聚焦气候行动的落实,与会各方围绕气候变化减缓、适应、融资和合作四个主要议题展开磋商,达成了包括《沙姆沙伊赫实施计划》(以下简称《实施计划》)在内的数十项决议,不仅重申了《巴黎协定》和《格拉斯哥气候公约》中的多个目标,还开创性地建立气候变化损失和损害(Loss and Damage)基金机制。展开更多
文摘联合国气候变化大会是各国联合召开的全球性会议,旨在应对日益加剧的能源危机、创历史新高的温室气体浓度以及日益频繁发生的极端气候现象。近年来,关于该会议的报道在各国新闻媒体中频繁出现,尤其是与能源问题有关的内容,令人深思。文章针对中英主流媒体对联合国气候变化大会的新闻报道进行研究,利用语料库工具,从高频词、关键词和搭配等方面深入探讨两国在气候和能源问题报道上的相似之处和差异。The United Nations Climate Change Conference is a global meeting convened by countries to address the increasingly severe energy crisis, record greenhouse gas concentrations, and the rising frequency of extreme weather events. Recently, news reports on the conference have frequently appeared in the media of various countries, particularly those relating to energy issues, prompting much reflection. This paper focuses on the news reports of the United Nations Climate Change Conference (COP) by Chinese and British mainstream media, using corpus tools to investigate the similarities and distinctiveness between the two countries reporting on climate and energy issues in terms of high-frequency words, keywords, and collocations.
文摘目前,气候变化已对人类生存构成根本性的威胁。联合国气候变化大会是修正航向并加速解决气候危机的关键机会。本研究以中英主流媒体对联合国气候变化大会的报道为研究语料,采取批评话语分析和语料库技术相结合的研究方法,对比分析中英报刊在报道时采用的话语策略,揭示其背后隐藏的意识形态。研究发现,看似中立的全球性问题新闻报道,中英主流媒体对其报道的重点也各有差异,其背后隐藏的实则是价值观念和文化背景的差异。Currently, climate change poses a fundamental threat to human survival. The United Nations Climate Change Conference represents a crucial opportunity to correct course and accelerate the resolution of the climate crisis. This study utilizes a corpus-based critical discourse analysis to examine the coverage of the United Nations Climate Change Conference in Chinese and English mainstream media, employing a combination of critical discourse analysis and corpus techniques. By comparing the discourse strategies employed in the reports from both countries, the study aims to disclose the underlying ideologies. The findings reveal that seemingly neutral news reports on global issues exhibit differences in focus between mainstream Chinese and English media, which subtly reflect underlying variations in values and cultural backgrounds.
文摘2022年11月20日,历时14天的《联合国气候变化框架公约》第27次缔约方大会(COP27)在埃及沙姆沙伊赫落下帷幕。本次会议聚焦气候行动的落实,与会各方围绕气候变化减缓、适应、融资和合作四个主要议题展开磋商,达成了包括《沙姆沙伊赫实施计划》(以下简称《实施计划》)在内的数十项决议,不仅重申了《巴黎协定》和《格拉斯哥气候公约》中的多个目标,还开创性地建立气候变化损失和损害(Loss and Damage)基金机制。