期刊文献+
共找到45篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
“产出导向法”对英语联络口译教学影响的实证研究
1
作者 姚尧 贾润婧 《海外英语》 2024年第3期10-12,28,共4页
该研究旨在通过一学期联络口译课堂教学实践,验证“产出导向法”对翻译专业联络口译教学的影响,特别是提高学生口译产出能力方面的有效性。实验结果表明,相比于对照组,实验组学生对英语联络口译的操作模式、译员要求、译员角色、口译技... 该研究旨在通过一学期联络口译课堂教学实践,验证“产出导向法”对翻译专业联络口译教学的影响,特别是提高学生口译产出能力方面的有效性。实验结果表明,相比于对照组,实验组学生对英语联络口译的操作模式、译员要求、译员角色、口译技能和口译策略有更为直观且深入的了解;实验组口译测试成绩显著高于对照组,学生口译产出能力得以提升。该教学模式得到了学生的充分认可,可在今后联络口译课堂教学中推广使用。 展开更多
关键词 产出导向法 联络口译 课堂教学 产出能力
下载PDF
新文科背景下“体育联络口译”微专业之特色人才培养探索
2
作者 刘梦婷 黄勤 《外语与翻译》 2023年第4期70-75,共6页
本文基于对体育翻译人才市场的调研,认为在新文科背景下,可以从“翻译”学科和“体育”学科内外交叉出发,打造“体育联络口译”微专业,丰富现有翻译人才培养体系。本研究从人才培养目标、核心课程开设、培养模式创新等方面探讨具体的改... 本文基于对体育翻译人才市场的调研,认为在新文科背景下,可以从“翻译”学科和“体育”学科内外交叉出发,打造“体育联络口译”微专业,丰富现有翻译人才培养体系。本研究从人才培养目标、核心课程开设、培养模式创新等方面探讨具体的改革路径,从而提升复合应用型特色人才培养,服务新时期国家体育文化传播战略和体育产业发展。 展开更多
关键词 新文科 体育联络口译 学科融合 人才培养
下载PDF
英语教学中联络口译课程融入情景模拟教学的灵活运用 被引量:1
3
作者 郑峥 《英语广场(学术研究)》 2023年第3期60-63,共4页
学校作为人才输出的第一阵地,对英语联络口译人才的培养起着至关重要的作用,如何推动联络口译课程长远发展,这成为目前高校英语教学的主要研究对象。教师也在积极探索情景模拟教学在联络口译课程中的灵活运用,从而提高学生的学习积极性... 学校作为人才输出的第一阵地,对英语联络口译人才的培养起着至关重要的作用,如何推动联络口译课程长远发展,这成为目前高校英语教学的主要研究对象。教师也在积极探索情景模拟教学在联络口译课程中的灵活运用,从而提高学生的学习积极性,加深学生对英语知识的理解和运用,完善高校英语教学体系,为国家和社会培养复合型人才。 展开更多
关键词 英语教学 联络口译 情景模拟 教学模式
下载PDF
任务型教学法在民办高校翻译专业联络口译课堂中的应用——以四川外国语大学成都学院为例 被引量:1
4
作者 罗园媛 《英语广场(学术研究)》 2023年第25期117-120,共4页
任务型教学法是指教师通过引导语言学习者在课堂上完成任务来进行教学,强调学生在做中学,其核心在于为学生模拟真实语言情境。联络口译作为本科翻译专业口译系列课程的入门课程,旨在培养学生的口译兴趣,为日后的高级口译课程打下坚实基... 任务型教学法是指教师通过引导语言学习者在课堂上完成任务来进行教学,强调学生在做中学,其核心在于为学生模拟真实语言情境。联络口译作为本科翻译专业口译系列课程的入门课程,旨在培养学生的口译兴趣,为日后的高级口译课程打下坚实基础。教学成果显示,任务型教学法适用于民办高校翻译专业的联络口译课堂,有利于提高学生综合运用语言的基本能力。 展开更多
关键词 联络口译 任务型教学法 民办高校
下载PDF
海南联络口译实践活动中跨文化交际知识的应用分析
5
作者 方慧敏 《科学咨询》 2023年第15期119-121,共3页
联络口译活动由联络、接待、参观和游览等多方面构成。在联络口译活动中,译员的跨文化交际能力会直接影响到口译的质量。如今,中国和全球多个国家都开展了广泛且深入的合作,在此期间有着频繁的跨文化交际活动。在自贸区建设和发展的过程... 联络口译活动由联络、接待、参观和游览等多方面构成。在联络口译活动中,译员的跨文化交际能力会直接影响到口译的质量。如今,中国和全球多个国家都开展了广泛且深入的合作,在此期间有着频繁的跨文化交际活动。在自贸区建设和发展的过程中,海南承接了许多外事接待、商务会见和观光游览等活动,联络口译需求相当旺盛,对译员也提出了相当高的要求。双语跨文化交际信息的掌握能力是提高译员翻译水平的关键,因此,海南各高校应当加强联络口译员的培养,以增强学生的跨文化意识。从译者的角度来看,增强自身的跨文化意识能使自己在即席交际中妥善运用语言知识,在跨文化交际方面取得良好的成效。 展开更多
关键词 联络口译 跨文化意识 跨文化知识 沟通
下载PDF
视域融合下联络口译译员角色解读 被引量:1
6
作者 王华 常文彩 《长沙大学学报》 2018年第3期81-83,共3页
联络口译译员的角色具有多重性、流动性、灵活性和变幻性的特点。对联络口译译员角色的多元解读,会使联络口译译员的角色更立体化、清晰化。同时,联络口译译员的角色解读影响着联络口译职业规范和道德准则的制定和具体化,对于联络口译... 联络口译译员的角色具有多重性、流动性、灵活性和变幻性的特点。对联络口译译员角色的多元解读,会使联络口译译员的角色更立体化、清晰化。同时,联络口译译员的角色解读影响着联络口译职业规范和道德准则的制定和具体化,对于联络口译的职业化进程具有重要意义。通过从哲学阐释学中的视域融合角度对联络口译译员角色进行解读,有助于在多重性中寻找相对的具体性、确定性和稳定性,以期给联络口译的职业化带来一些启示。 展开更多
关键词 视域融合 联络口译译员角色 联络口译职业化
下载PDF
国际医疗合作背景下医学联络口译中译员主体性研究 被引量:1
7
作者 赵小妹 丁广华 +1 位作者 郭书法 蒋玉波 《锦州医科大学学报(社会科学版)》 2020年第5期105-108,共4页
随着国际交流与日俱增,国际医疗合作不断加深,外籍医学专家来到中国开展医疗活动日益频繁。以服务外籍医生的医学联络口译为切入点,从译员是否中立、是否隐身、是否绝对忠实、译员的文化调停功能等方面,探求和发挥医学联络口译中译者主... 随着国际交流与日俱增,国际医疗合作不断加深,外籍医学专家来到中国开展医疗活动日益频繁。以服务外籍医生的医学联络口译为切入点,从译员是否中立、是否隐身、是否绝对忠实、译员的文化调停功能等方面,探求和发挥医学联络口译中译者主体性作用,对于确保医疗活动的安全性、维护患者的各项合法权益、提高国内医疗技术水平具有重要现实应用价值。 展开更多
关键词 国际医疗合作 医学联络口译 译员 主体性
下载PDF
基于浙江自贸区问卷调研的联络口译人才培养质量提升策略探索 被引量:1
8
作者 高芳 雷蕾 《浙江海洋大学学报(人文科学版)》 2018年第2期85-90,共6页
随着全球化进程的深入与中外交流活动的剧增,联络口译作为一种常见的口译形式日益受到重视。该选题通过对浙江自贸区的一项问卷调研,了解当今联络口译实践中存在的棘手问题及其应对处理现状,旨在推动联络口译人才培养的工作重心得到合... 随着全球化进程的深入与中外交流活动的剧增,联络口译作为一种常见的口译形式日益受到重视。该选题通过对浙江自贸区的一项问卷调研,了解当今联络口译实践中存在的棘手问题及其应对处理现状,旨在推动联络口译人才培养的工作重心得到合理修正,探讨提升联络口译人才培养质量的方法与策略,从而为提升联络口译人才的整体从业素质和服务质量提供建设性的建议。 展开更多
关键词 问卷调研 联络口译 人才培养质量 提升策略
下载PDF
论联络口译中译员的角色 被引量:3
9
作者 邹德艳 刘风光 《长春师范大学学报(人文社会科学版)》 2012年第7期34-37,共4页
联络口译译员应该正确定位自身在口译活动中的角色,努力做到既能够把握适度的"中立",不"过分参与",又能够适时地通过"客户教育"和"讲者教育",发挥自己在口译进程中的能动性,真正成为口译活动... 联络口译译员应该正确定位自身在口译活动中的角色,努力做到既能够把握适度的"中立",不"过分参与",又能够适时地通过"客户教育"和"讲者教育",发挥自己在口译进程中的能动性,真正成为口译活动中语言和文化交流的促进者。 展开更多
关键词 联络口译 译员角色 译员能动性
下载PDF
联络口译远程教学的可行性分析 被引量:2
10
作者 唐爱燕 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2010年第17期202-204,共3页
探讨口译远程培训需求日益增长的原因,并结合远程教育、口译教学的特点分析了目前可用于远程联络口译教学的两种技术,即电话和互联网视频会议系统的优点及其局限性。
关键词 联络口译 远程教学 需求 媒体技术
下载PDF
论联络口译中的文化缺省及应对策略 被引量:1
11
作者 吴磊 《常熟理工学院学报》 2012年第11期118-120,共3页
联络口译包含了会议口译之外的所有口译形式。由于交际双方来自不同的文化背景,交流中必然存在文化缺省现象。联络译员应增强其跨文化意识,在传译中灵活运用直译、意译、删减等策略积极应对。
关键词 联络口译 文化缺省 应对策略
下载PDF
联络口译译员角色的立体性分析及其意义 被引量:1
12
作者 常文彩 《黑龙江工业学院学报(综合版)》 2017年第9期103-106,共4页
联络译员角色模糊不清,阻碍了其主体性的发挥,在译学研究经历社会转向的背景下,论证了联络译员角色的多重性和立体性,并论述译员角色的重新定位对口译教学和培训、口译规范的制订、口译职业化等带来的意义。
关键词 联络口译 译员角色 联络译员
下载PDF
联络口译中跨文化语用失误的成因分析及应对策略 被引量:1
13
作者 张薇薇 《海外英语》 2016年第10期212-214,共3页
随着全球经济一体化的迅速发展,不同文化之间的沟通和交流的机会逐渐增多。作为不同的语言之间的桥梁,翻译在跨文化交流中起着重要的作用。在翻译的过程中,译员由于缺乏跨文化意识,忽略独特的文化价值观,因而不能达到良好的沟通效果。... 随着全球经济一体化的迅速发展,不同文化之间的沟通和交流的机会逐渐增多。作为不同的语言之间的桥梁,翻译在跨文化交流中起着重要的作用。在翻译的过程中,译员由于缺乏跨文化意识,忽略独特的文化价值观,因而不能达到良好的沟通效果。一个简单的翻译跨文化语用失误进行了分析,并提出减少跨文化语用失误的具体策略。传达语言翻译和解释的意义。翻译是通过单词来传达,通过声音和眼睛交流,相比之下,口译现场、速度、限制和具有较高的灵活性和独立性。口译是一种即席跨文化交际活动,译员在口译过程中反映了跨文化能力是非常重要的。该文从西方文化和思维方式的差异出发,总结如译员在口译活动中跨文化语用失误,并提出策略如何避免这样的错误,减少在沟通的过程中的不解,提高口译的质量。 展开更多
关键词 联络口译 跨文化 语用失误 成因
下载PDF
以“联络口译”为抓手的新时代口译教学探究——评《联络口译》
14
作者 洪小丽 《当代教育科学》 北大核心 2020年第9期F0003-F0003,共1页
改革开放40多年来,中国与世界各国在政治、经济、商务和文化等领域的交往日益增多。在新时代背景下,全国各地始终贯彻服务中央整体外交全局意识,主动融入"一带一路"倡议等国家战略,积极推进地方经济社会朝国际化方向发展。越... 改革开放40多年来,中国与世界各国在政治、经济、商务和文化等领域的交往日益增多。在新时代背景下,全国各地始终贯彻服务中央整体外交全局意识,主动融入"一带一路"倡议等国家战略,积极推进地方经济社会朝国际化方向发展。越来越多的国际论坛、峰会、商旅会议、文化交流等外事活动都需要大量的服务者投入接待、陪同翻译等工作中。社会对口译人才,尤其是联络口译人才的需求量也越来越大。 展开更多
关键词 联络口译 口译教学 外事活动 全局意识 陪同翻译 文化交流 口译人才 地方经济社会
下载PDF
释意理论视角下的联络口译能力研究
15
作者 王军 《辽宁师专学报(社会科学版)》 2013年第3期29-30,53,共3页
联络口译是众多口译中的一种,它的应用非常广泛,但却未受到应有的重视。本文以高职高专院校口译教学实践为基础,以释意理论为指导,分析论证了联络口译能力要素及联络口译能力培养多元策略原则。
关键词 释意理论 联络口译 口译能力
下载PDF
论联络口译译员的主体性
16
作者 常文彩 《人力资源管理》 2017年第3期57-58,共2页
长期以来,联络译员的主体性受到忽视,影响其工作绩效。本文阐述了联络译员的主体性在口译交际过程中的具体表现,呼吁制订适合联络口译活动的翻译规范。
关键词 联络口译 主体性 联络译员
下载PDF
应用型本科院校联络口译的听辨能力培养探索
17
作者 李子玉 《广西教育》 2017年第39期139-141,共3页
本文阐述联络口译的听辨理解及理论基础——释义理论,分析联络口译研究现状及必要性,提出抓住关键词和逻辑关系进行听辨理解训练、脱离源语训练、充分利用已有背景知识、以笔记助记忆力训练等措施,培养应用型本科院校学生联络口译的听... 本文阐述联络口译的听辨理解及理论基础——释义理论,分析联络口译研究现状及必要性,提出抓住关键词和逻辑关系进行听辨理解训练、脱离源语训练、充分利用已有背景知识、以笔记助记忆力训练等措施,培养应用型本科院校学生联络口译的听辨能力。 展开更多
关键词 应用型本科院校 释义理论 联络口译 听辨能力
下载PDF
翻译硕士(MTI)联络口译职业化培训策略研究
18
作者 王虹 《英语教师》 2013年第12期26-30,共5页
本文基于作者多年来口译教学和实践以及译员角色和语外知识等理论,详细阐述了联络口译的重要性,以及联络口译职业培训中需要注意的问题,论述了联络口译在就业途径和培养学生综合素质方面的重要作用。同时,还就翻译硕士的联络口译培训给... 本文基于作者多年来口译教学和实践以及译员角色和语外知识等理论,详细阐述了联络口译的重要性,以及联络口译职业培训中需要注意的问题,论述了联络口译在就业途径和培养学生综合素质方面的重要作用。同时,还就翻译硕士的联络口译培训给出了具体的建议,比如进一步丰富MTI学生的语外知识(extra-linguistic knowledge);使MTI学生了解为一项联络口译任务作准备的方法和步骤;帮助MTI学生了解在进行陪同翻译时给客户提供附加值,比如介绍本国文化、安排行程等,要使MTI学生认识到联络口译译员跨文化交际作用的重要性。总之,MTI导师和学生应对联络口译的重要性和特点进行重新评估,认识其重要性,使联络口译的职业化培训能够更加完善。 展开更多
关键词 翻译硕士 联络口译 语外知识 译员角色
下载PDF
联络口译课堂中应用任务型教学法的实践 被引量:4
19
作者 温正涛 《海南广播电视大学学报》 2013年第1期122-125,共4页
现代商业社会越来越需要英语联络口译员。怎样培养能自主钻研、有效应对千变万化商务场合的合格联络口译人才成为英语口译教学中重要课题。结合商务联络口译特点,通过任务型教学法和传统教学模式对比,发现:在联络口译课堂中应用任务型... 现代商业社会越来越需要英语联络口译员。怎样培养能自主钻研、有效应对千变万化商务场合的合格联络口译人才成为英语口译教学中重要课题。结合商务联络口译特点,通过任务型教学法和传统教学模式对比,发现:在联络口译课堂中应用任务型教学法,更能让学生在模拟实践中提高综合运用语言能力。 展开更多
关键词 联络口译 任务型教学 商务英语
下载PDF
联络口译中文化冲突的应对策略 被引量:3
20
作者 罗倩 邵春美 《黄石理工学院学报(人文社科版)》 2011年第3期54-56,65,共4页
联络口译中口译者对文化性信息的处理直接影响到交流能否顺畅进行。本文以Vers-chueren的顺应论为依据,针对联络口译中出现的文化冲突,提出了顺应性的应对策略,即口译者在口译过程中,应根据所处的语境,对语言的选择做出动态性的顺应。... 联络口译中口译者对文化性信息的处理直接影响到交流能否顺畅进行。本文以Vers-chueren的顺应论为依据,针对联络口译中出现的文化冲突,提出了顺应性的应对策略,即口译者在口译过程中,应根据所处的语境,对语言的选择做出动态性的顺应。顺应性的应对策略有助于口译者对文化冲突进行即时的解析并进行语言重构,从而提高口译的质量。 展开更多
关键词 联络口译 文化冲突 顺应性 应对策略
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部