期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
浅析诗歌翻译中的神韵
1
作者 刘秀娟 陈艳萍 冷枝楠 《黄冈职业技术学院学报》 2007年第3期10-12,26,共4页
本文结合基本的翻译理论,借鉴前人的翻译成果,通过对古诗词多种英译文的比较,分析其翻译特色,从而提出作者对诗歌翻译中神韵表达的一些见解。
关键词 诗歌翻译 神韵 神与形 创作背景意图 感情基调
下载PDF
副词“索性”的话语关联与情态验证 被引量:5
2
作者 赵春利 何凡 《世界汉语教学》 CSSCI 北大核心 2020年第3期367-378,共12页
本文以语义语法为理论指导,按照从话语到句子的分析顺序,运用话语逻辑、句法验证与认知解释的方法,论证副词"索性"句"势迫顺为"的话语功能,并验证"索性"的情态内涵。首先,在综述前人研究成果的基础上,提... 本文以语义语法为理论指导,按照从话语到句子的分析顺序,运用话语逻辑、句法验证与认知解释的方法,论证副词"索性"句"势迫顺为"的话语功能,并验证"索性"的情态内涵。首先,在综述前人研究成果的基础上,提出三点不足:话语关联的界定不够精准、语法意义的提取缺乏验证、情感态度的解释缺乏逻辑。其次,从话语功能、逻辑层次和语义功能三个层面勾勒"索性"的话语关联,并分别从形式标记和语义功能两个角度论证外层转折和内层因果及其语义。再次,从认知的势迫性、情感的不得已、态度的果断性和意向的自主性四个角度论证"索性"的情态内涵。最后,从系统性角度看,话语关联会从宏观角度约束小句的话语功能及其关联关系,并约束副词的情态内涵。 展开更多
关键词 势迫顺为 背景意图 无奈折变 外折内因
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部