雅思(International English Language Testing System,简称IELTS,中文名为国际英语语言测试系统)是由英国文化协会(The British Council,即英国驻华大使馆/总领事馆文化教育处)、剑桥大学考试委员会(CESOL)和澳大利亚教育国际开发署(ID...雅思(International English Language Testing System,简称IELTS,中文名为国际英语语言测试系统)是由英国文化协会(The British Council,即英国驻华大使馆/总领事馆文化教育处)、剑桥大学考试委员会(CESOL)和澳大利亚教育国际开发署(IDP Australia)共同举办的国际英语水平测试。随着中国经济的发展,越来越多的中国家长将孩子送到英美这样的英语国家求学,参加雅思的考生数量迅猛增加,他们急需有效的雅思备考技巧。笔者从事雅思教学多年,深知在听说读写四项考试中,中国考生的软肋是写作和口语,而最强项是阅读。该文从基础着眼透析雅思阅读中的词汇,为帮助广大"烤鸭"建立自己的雅思备考生存地图打好基础。展开更多
The paper first introduces to readers what culture really is, and then focuses on the lexical differences in Chinese and English ——lexical vacancy and lexical association. Through a detailed analysis, it is conclude...The paper first introduces to readers what culture really is, and then focuses on the lexical differences in Chinese and English ——lexical vacancy and lexical association. Through a detailed analysis, it is concluded that lexical differences between Chinese and English result from cultural diversities, with which particular languages are associated. Obviously, culture plays a significant role in determining the uniqueness of a lexical system. Therefore, the lexical differences caused by culture should be taken into account in any cross-cultural exchange.展开更多
文摘雅思(International English Language Testing System,简称IELTS,中文名为国际英语语言测试系统)是由英国文化协会(The British Council,即英国驻华大使馆/总领事馆文化教育处)、剑桥大学考试委员会(CESOL)和澳大利亚教育国际开发署(IDP Australia)共同举办的国际英语水平测试。随着中国经济的发展,越来越多的中国家长将孩子送到英美这样的英语国家求学,参加雅思的考生数量迅猛增加,他们急需有效的雅思备考技巧。笔者从事雅思教学多年,深知在听说读写四项考试中,中国考生的软肋是写作和口语,而最强项是阅读。该文从基础着眼透析雅思阅读中的词汇,为帮助广大"烤鸭"建立自己的雅思备考生存地图打好基础。
文摘The paper first introduces to readers what culture really is, and then focuses on the lexical differences in Chinese and English ——lexical vacancy and lexical association. Through a detailed analysis, it is concluded that lexical differences between Chinese and English result from cultural diversities, with which particular languages are associated. Obviously, culture plays a significant role in determining the uniqueness of a lexical system. Therefore, the lexical differences caused by culture should be taken into account in any cross-cultural exchange.