期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
胡奴、胡婢、胡客、胡译——以汉简所见丝绸之路上的民族交流
1
作者 马智全 《甘肃开放大学学报》 2024年第1期50-55,共6页
西北汉简是考察汉代西北民族关系的珍贵文献,其中关于胡奴、胡婢、胡客、胡译的记载值得关注。地湾汉简中的胡奴,可与史书记载张骞出使西域的“堂邑氏胡奴”相印证,参考南阳“胡奴门”的汉画像石,可知汉代有以胡为奴的情况。悬泉汉简记... 西北汉简是考察汉代西北民族关系的珍贵文献,其中关于胡奴、胡婢、胡客、胡译的记载值得关注。地湾汉简中的胡奴,可与史书记载张骞出使西域的“堂邑氏胡奴”相印证,参考南阳“胡奴门”的汉画像石,可知汉代有以胡为奴的情况。悬泉汉简记载的胡婢能用米汁治病,受到边塞士卒欢迎,是胡汉文明交流的体现。悬泉汉简记载的胡客,为西域诸国到汉地奉献的商人,他们“通货市买”而以献为名,受到边地驿置饮食住宿接待,促进了西域与汉朝的经贸交流。居延、玉门关、悬泉汉简中的“胡译“”匈奴译“”羌译“”羌胡译“”译者”等记载,可见汉代边地与少数民族交流的真实状貌。 展开更多
关键词 汉简 胡奴 胡婢 胡客 胡译
下载PDF
乱译、胡译、滥译再探
2
作者 袁斌业 《语言与文化论坛》 2022年第2期197-207,共11页
关于胡译、乱译、滥译,迄今国外有关研究未几,而国内部分相关学者在界定这些术语时欠严缺密、与翻译实践和译文接受实况有牴牾。本文认为,乱译和胡译重叠颇多,辨清甚难,可以把二者合一称之为胡乱译。以下三种情况属于胡乱译:第一,译文... 关于胡译、乱译、滥译,迄今国外有关研究未几,而国内部分相关学者在界定这些术语时欠严缺密、与翻译实践和译文接受实况有牴牾。本文认为,乱译和胡译重叠颇多,辨清甚难,可以把二者合一称之为胡乱译。以下三种情况属于胡乱译:第一,译文违背语言表达规则、错误百出的翻译;第二,违背客观事实、违反科学知识等的翻译;第三,造成严重后果的翻译。短时间内生产出大量错误百出、质量低劣、违法侵权的翻译就是滥译。同时本文提出用“随译”指称那些偏离原文但不违法乱纪、经历史检验在译入语文化构建中起到积极作用的翻译。 展开更多
关键词 乱译 胡译 滥译 随译 再探
下载PDF
论河西简文“胡驿(胡译)”“羌译”“羌胡译”“匈奴译”
3
作者 王子今 《出土文献》 2024年第2期72-79,171,共9页
居延汉简“译”“胡驿”简文,应是显示身分的语词。“胡驿”应当就是“胡译”,涉及在民族语言交流中的特殊职任。悬泉置出土汉简除“译”的身分外,又有“羌译”“羌胡译”“匈奴译”等。“羌译”“羌胡译”“匈奴译”应是胜任中原语言... 居延汉简“译”“胡驿”简文,应是显示身分的语词。“胡驿”应当就是“胡译”,涉及在民族语言交流中的特殊职任。悬泉置出土汉简除“译”的身分外,又有“羌译”“羌胡译”“匈奴译”等。“羌译”“羌胡译”“匈奴译”应是胜任中原语言与西北民族语言对译的专职人员。有简例可见出身“羌”者。在西北边地行政生活中,其作用受到重视。“译人”在汉代民族文化交流中有重要的作用。考察丝绸之路的历史作用,应当注意“译人”之表现的积极的社会文化意义。相关研究有助于深化对西北民族关系史及丝绸之路史的认识。 展开更多
关键词 悬泉置 胡译 羌译 匈奴译 民族语言 丝绸之路史
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部