期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
译者,绎也──试探国际广告的非常规翻译法
被引量:
26
1
作者
杨全红
《中国科技翻译》
2000年第1期16-19,共4页
随着商品经济的发展和各国经贸交往的增加,研究国际广告的翻译,在其时矣。本文根据国际广告翻译的特殊性,提出一种有别于传统译法的新译—绎译。绎译即演绎译法,亦即故意改变原文的表达形式或赋以原文原本没有的意义的一种传达方式。绎...
随着商品经济的发展和各国经贸交往的增加,研究国际广告的翻译,在其时矣。本文根据国际广告翻译的特殊性,提出一种有别于传统译法的新译—绎译。绎译即演绎译法,亦即故意改变原文的表达形式或赋以原文原本没有的意义的一种传达方式。绎译内有“逆”的特质,却又不悖有关翻译原则,而且有利于充分发挥译文语言的优势和有助于克服国际广告翻译中的种种障碍。
展开更多
关键词
国际广告
绎
译
翻
译
臆译
翻
译
方法
下载PDF
职称材料
题名
译者,绎也──试探国际广告的非常规翻译法
被引量:
26
1
作者
杨全红
机构
重庆市交通学院外语系
出处
《中国科技翻译》
2000年第1期16-19,共4页
文摘
随着商品经济的发展和各国经贸交往的增加,研究国际广告的翻译,在其时矣。本文根据国际广告翻译的特殊性,提出一种有别于传统译法的新译—绎译。绎译即演绎译法,亦即故意改变原文的表达形式或赋以原文原本没有的意义的一种传达方式。绎译内有“逆”的特质,却又不悖有关翻译原则,而且有利于充分发挥译文语言的优势和有助于克服国际广告翻译中的种种障碍。
关键词
国际广告
绎
译
翻
译
臆译
翻
译
方法
Keywords
international advertising translation adaptation interpretation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
译者,绎也──试探国际广告的非常规翻译法
杨全红
《中国科技翻译》
2000
26
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部