期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
翻译错误类分布加权的专利译文自动后编辑集成模型
1
作者 赵三元 王裴岩 +3 位作者 叶娜 赵欣瑜 蔡东风 张桂平 《计算机科学》 CSCD 北大核心 2023年第S02期44-51,共8页
自动后编辑(APE)是一种自动修改机器译文错误的方法,能够改善机器翻译系统的译文质量。目前,APE研究主要集中于通用领域,然而对于专业性强和译文质量要求较高的专利译文的APE则鲜有研究。文中研究了专利译文自动后编辑,提出了翻译错误... 自动后编辑(APE)是一种自动修改机器译文错误的方法,能够改善机器翻译系统的译文质量。目前,APE研究主要集中于通用领域,然而对于专业性强和译文质量要求较高的专利译文的APE则鲜有研究。文中研究了专利译文自动后编辑,提出了翻译错误类分布加权的专利译文自动后编辑集成模型。首先,提出术语加权翻译编辑率(WTER)计算方法,在翻译编辑率(TER)中加入了每个词的术语概率因子,使术语错误较多的样本WTER值较高。然后,通过WTER从3个机器翻译系统构造的训练数据中选择错译、漏译、增译与移位错误样本子集分别构建错误修正偏向性APE子模型。最后,通过翻译错误类分布加权错误修正偏向性APE子模型。该方法针对专利专业性、强术语较多的特点,每个子模型分别面向一类错误,考虑了错误修正的偏向性,通过模型集成兼顾了译文错误多样性,在英中专利摘要数据集上的实验结果表明,相比3个基线系统,所提方法的BLEU值分别平均提升了2.52,2.28和2.27。 展开更多
关键词 自动后编辑 专利译文 翻译错误类分布 集成 翻译编辑
下载PDF
基于翻译质量估计的神经网络译文自动后编辑 被引量:2
2
作者 谭亦鸣 王明文 李茂西 《北京大学学报(自然科学版)》 EI CAS CSCD 北大核心 2018年第2期255-261,共7页
针对译文后编辑中的过度修正问题,提出利用神经网络自动后编辑方法,训练专门用于提供少量复合编辑修正和单一编辑类型修正的神经网络后编辑模型。在此基础上,通过建立一个基于翻译质量估计的译文筛选算法,将提出的模型与常规的神经网络... 针对译文后编辑中的过度修正问题,提出利用神经网络自动后编辑方法,训练专门用于提供少量复合编辑修正和单一编辑类型修正的神经网络后编辑模型。在此基础上,通过建立一个基于翻译质量估计的译文筛选算法,将提出的模型与常规的神经网络自动后编辑模型进行联合。在WMT16自动后编辑任务测试集上的实验结果表明,与基准系统相比,所提方法显著提高了机器译文的翻译质量,实验分析也表明该方法能有效地处理过度修正造成的译文质量下降问题。 展开更多
关键词 译文自动后编辑 神经机器翻译 机器翻译质量估计 过度修正
下载PDF
效率为先:机器翻译译后编辑技术综述 被引量:4
3
作者 孟福永 唐旭日 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2020年第22期25-32,共8页
译后编辑是近年来随机器翻译发展新兴的计算机应用研究领域。综述了译后编辑所涉及的三方面的技术问题:自动译后编辑,自动机器翻译质量评估以及译后编辑工作量测量。自动译后编辑与自动机器翻译质量评估均应用自然语言处理领域相关技术... 译后编辑是近年来随机器翻译发展新兴的计算机应用研究领域。综述了译后编辑所涉及的三方面的技术问题:自动译后编辑,自动机器翻译质量评估以及译后编辑工作量测量。自动译后编辑与自动机器翻译质量评估均应用自然语言处理领域相关技术,通过自动完成部分编辑工作、筛选机器翻译译文来降低译员工作量,从而提高效率。对译后编辑工作量的研究侧重于分析机器翻译译文的错误对译员工作量的影响,为译后编辑系统环境的设计提供理论依据。总体而言,译后编辑技术研究的主要目的是提高译员的工作效率。 展开更多
关键词 机器翻译(MT) 自动后编辑(APE) 质量评估 后编辑工作量
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部