期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
谈谈日语敬语表达和自动词句背后的文化因素
1
作者 龙臻 《黑龙江科技信息》 2007年第08X期172-172,共1页
语言的学习和研究离不开文化,只有将语言和文化结合起来研究,才能更好地掌握语法规则,自如地使用这门语言。限于篇幅,只分析了日语敬语表达和自动词句背后的文化因素,今后还将对更多的语言现象进行分析研究。
关键词 日语 敬语表达 自动词句 文化因素
下载PDF
试论带ヲ格名词自动词的及物性
2
作者 杭正芳 周蓉 《西安外国语大学学报》 2010年第1期53-56,74,共5页
「道を歩く」「目をあく」「話を終わる」等短语中的动词从意义上说是自动词,形式上却带「ヲ」格名词。本文从"及物性"的概念出发,通过实例对表达移动、反身及其他意义的ヲ格自动词进行了全面的分析。认为ヲ格自动词的及物性... 「道を歩く」「目をあく」「話を終わる」等短语中的动词从意义上说是自动词,形式上却带「ヲ」格名词。本文从"及物性"的概念出发,通过实例对表达移动、反身及其他意义的ヲ格自动词进行了全面的分析。认为ヲ格自动词的及物性通过"支配性"、"影响性"以及"对象性"三个要素得以实现。 展开更多
关键词 ヲ格自动词句 及物性 原型
下载PDF
浅谈日语被动表现形式及其汉译方法 被引量:1
3
作者 谢永阳 赖晓凤 《广西教育学院学报》 2011年第6期92-97,共6页
本文以日语中使用频率较高的被动句为切入点,对日语的被动表现形式及其汉译方法做一初步探讨。虽然日语的被动表现和汉语的被动句有相同之处,但日语的被动表现并不完全等于汉语的被动式。因此,汉译时不能一味地译成汉语的被动句,要根据... 本文以日语中使用频率较高的被动句为切入点,对日语的被动表现形式及其汉译方法做一初步探讨。虽然日语的被动表现和汉语的被动句有相同之处,但日语的被动表现并不完全等于汉语的被动式。因此,汉译时不能一味地译成汉语的被动句,要根据被动句的类型及上下文语境,选择合适的译法。 展开更多
关键词 直接被动句 间接被动句 自动词句 使役被动句
下载PDF
SUBDIVIDING VERBS TO IMPROVE SYNTACTIC PARSING 被引量:2
4
作者 Liu Ting Ma Jinshan Zhang Huipeng Li Sheng 《Journal of Electronics(China)》 2007年第3期347-352,共6页
This paper proposes a new way to improve the performance of dependency parser: subdividing verbs according to their grammatical functions and integrating the information of verb subclasses into lexicalized parsing mod... This paper proposes a new way to improve the performance of dependency parser: subdividing verbs according to their grammatical functions and integrating the information of verb subclasses into lexicalized parsing model. Firstly,the scheme of verb subdivision is described. Secondly,a maximum entropy model is presented to distinguish verb subclasses. Finally,a statistical parser is developed to evaluate the verb subdivision. Experimental results indicate that the use of verb subclasses has a good influence on parsing performance. 展开更多
关键词 Verb subdivision Maximum entropy model Syntactic parsing Natural language processing
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部