-
题名现代汉语自反结构的跨语言察看
被引量:2
- 1
-
-
作者
朱俊阳
-
机构
北京大学中文系
-
出处
《汉语学报》
2009年第2期72-81,共10页
-
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目(课题编号07JJD740057)研究成果的一部分
-
文摘
本文从类型学角度考察了现代汉语的自反动词和自反结构,认为汉语的自反动词也有词汇型和形态型,汉语的形态型自反动词比典型的形态型更加凝固,句法上更是作为一个整体来出现,由自反动词构成的自反结构句法上不宜体现为及物的动词结构,适合分析为S+(S+V)的不及物动词结构,S和V构成一个词位,语义上比较单纯。
-
关键词
自反动词
类型学
现代汉语
句法
-
Keywords
reflexive verbs
typology
-
分类号
H146
[语言文字—汉语]
-
-
题名结构被动和意义被动在汉英法语中的对应研究
被引量:1
- 2
-
-
作者
吴珂
-
机构
南华工商学院外语系
-
出处
《广东技术师范学院学报》
2013年第10期106-110,128,共6页
-
文摘
结构被动和意义被动作为汉语、英语及法语中的共性语言及文化现象在表达中的运用各有特点。施动者明显或不明显的结构被动在汉语、英语及法语中均广泛存在。汉语通过一些实质上含有被动之意的动作却更适合用含有意义被动功能的主动语态的形式来表达意义被动,英语的意义被动与不及物动词或反身代词的使用相关,法语动词的自反式施动关系密切关联意义被动。结构被动和意义被动可被视为汉语、英语及法语中的特征性语言现象,在不同文化思维的支配下,三种语言对被动意义的表达形式各有选择。亦由语言的功能形态、构成形态、语义及语用的角度探讨了被动意义在三种语言中的对应性比较关系。
-
关键词
结构被动
意义被动
自反式动词
反身代词
比较研究
-
Keywords
structural passivity
sense passivity
self-reflexive verb
reflexive pronoun
comparative study
-
分类号
H314
[语言文字—英语]
-