期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论晚清的小说翻译与翻译小说 被引量:1
1
作者 付建舟 《湖北大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2007年第1期98-101,共4页
晚清文坛早期存在“华夏中心论”的倾向,对西方小说经过一个艰难的认识过程之后才逐渐吸收,大力翻译。与此相联系,晚清的小说翻译经历了从合译到独译、从译述到意译两个阶段。而晚清翻译小说呈现出“翻译中国化”的总体特点,这种特点分... 晚清文坛早期存在“华夏中心论”的倾向,对西方小说经过一个艰难的认识过程之后才逐渐吸收,大力翻译。与此相联系,晚清的小说翻译经历了从合译到独译、从译述到意译两个阶段。而晚清翻译小说呈现出“翻译中国化”的总体特点,这种特点分为表层文化中国化和深层文化中国化,后者体现在种族存亡意识的突出、中国传统道德的制约、道家出世精神的渗透、绿林精神的移植等方面。 展开更多
关键词 晚清 小说翻译 翻译小说 舍译 意译 翻译中国化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部