-
题名万比洛夫在中国的传播与接受
- 1
-
-
作者
王树福
-
机构
华中师范大学文学院/湖北文学理论与批评研究中心
黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心
-
出处
《山东外语教学》
2017年第1期75-83,共9页
-
基金
教育部哲学社会科学后期资助项目"当代俄罗斯戏剧论稿(1985-2010)"(项目编号:14JHQ036)
中央高校基本科研业务费后期资助项目"当代俄罗斯戏剧史"(项目编号:CCNU16HQ)的成果之一
-
文摘
在跨语际实践和跨文化语境中,万比洛夫在中国主要呈现出三种别样的维度:其一是以译介为主,注重剧作的文本维度,体现出译者的主动性和审美性,凸显的是文本之美和译介之功;其二是以舞台为主,注重剧演的舞台维度,侧重出导演的二度创作和美学认知,凸显的是演剧之美和导演之力;其三是以研究为主,注重学理的思想维度,展示出学者的深度和主体的眼光,凸显的是思想境界和他者眼光。万比洛夫在当代中国的传播接受,与当代中国的社会政治态势、中俄文化关系、文学总体态势以及时代主流话语等不同因素密切相关。由此,万比洛夫在中国的传播与接受,成为管窥当代中俄戏剧关系、当代俄罗斯戏剧研究和当代中国戏剧转型的一个范例标本和典型缩影。
-
关键词
万比洛夫
译介传播
舞台剧演
学理研究
当代俄罗斯戏剧
-
Keywords
Alexander Vampilov
translating communication
stage performance
academic research
contemporary Russian drama
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-