翻译被视为跨语言与跨文化的一种交际行为,传统的翻译理论与策略往往重视以源语言文本为中心,过分强调译文对原文的彻底忠实性,而翻译目的论则强调以翻译发起人的目的为第一原则,译文的忠实性与连贯性遵守于翻译的目的性。航运英语作为...翻译被视为跨语言与跨文化的一种交际行为,传统的翻译理论与策略往往重视以源语言文本为中心,过分强调译文对原文的彻底忠实性,而翻译目的论则强调以翻译发起人的目的为第一原则,译文的忠实性与连贯性遵守于翻译的目的性。航运英语作为科技英语的一个分支,在专门用途英语(English for Special Purpose)的研究中没有受到足够的重视。文章运用翻译目的论为指导,以全球最大的集装箱承运公司Maersk航运官方网页为研究样本,从语义、句法、语用等多角度来评述官方网页中英文表达,最后运用注释、省略、改译等技巧,翻译官方英文网页的未译部分。展开更多
文摘翻译被视为跨语言与跨文化的一种交际行为,传统的翻译理论与策略往往重视以源语言文本为中心,过分强调译文对原文的彻底忠实性,而翻译目的论则强调以翻译发起人的目的为第一原则,译文的忠实性与连贯性遵守于翻译的目的性。航运英语作为科技英语的一个分支,在专门用途英语(English for Special Purpose)的研究中没有受到足够的重视。文章运用翻译目的论为指导,以全球最大的集装箱承运公司Maersk航运官方网页为研究样本,从语义、句法、语用等多角度来评述官方网页中英文表达,最后运用注释、省略、改译等技巧,翻译官方英文网页的未译部分。