期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
色彩指称词的模糊性及其翻译策略
被引量:
3
1
作者
钱纪芳
顾小燕
《浙江理工大学学报(自然科学版)》
2008年第6期720-725,共6页
色彩指称词的翻译难点在于色彩指称词本身的模糊性,运用原型范畴化理论中的原型及基本层次范畴规律可以有效地控制色彩指称词的模糊性,探讨了色彩指称词在概念、形式和语用方面的双语转换策略。
关键词
色彩指称词
模糊性
范畴化
原型及基本层次范畴规律
双语转换策略
下载PDF
职称材料
题名
色彩指称词的模糊性及其翻译策略
被引量:
3
1
作者
钱纪芳
顾小燕
机构
浙江理工大学外语学院
浙江理工大学服装学院
出处
《浙江理工大学学报(自然科学版)》
2008年第6期720-725,共6页
文摘
色彩指称词的翻译难点在于色彩指称词本身的模糊性,运用原型范畴化理论中的原型及基本层次范畴规律可以有效地控制色彩指称词的模糊性,探讨了色彩指称词在概念、形式和语用方面的双语转换策略。
关键词
色彩指称词
模糊性
范畴化
原型及基本层次范畴规律
双语转换策略
Keywords
color referential words
fussiness
categorization
the theory of prototypes and basic-level structures
intralingual transfer strategies
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
色彩指称词的模糊性及其翻译策略
钱纪芳
顾小燕
《浙江理工大学学报(自然科学版)》
2008
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部