期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
斯诺对《七律·长征》早期传播的贡献考述
1
作者 郑锦怀 《泉州师范学院学报》 2023年第6期29-33,共5页
1936年夏,埃德加·斯诺前往陕甘苏区进行采访,多次跟毛泽东进行交流,并获赠其手书的《七律·长征》。返回北平后,他不仅在燕京大学进步学生当中展示毛泽东的《七律·长征》手迹,推动该诗在中国国内的传播,还在所著《西行漫... 1936年夏,埃德加·斯诺前往陕甘苏区进行采访,多次跟毛泽东进行交流,并获赠其手书的《七律·长征》。返回北平后,他不仅在燕京大学进步学生当中展示毛泽东的《七律·长征》手迹,推动该诗在中国国内的传播,还在所著《西行漫记》中收录《七律·长征》的第一个英文意译版本,首次将毛泽东诗词传入英语世界。受其影响,艾格尼丝·史沫特莱亦注意到毛泽东的诗才与诗作。 展开更多
关键词 《七律·长征》 文学传播 埃德加·斯诺 艾格尼丝·史沫特莱
下载PDF
以源语为中心的《中国短篇小说》英译策略及其命运 被引量:2
2
作者 吕黎 《广东外语外贸大学学报》 2018年第1期51-58,共8页
二十世纪三十年代中期,由乔治·肯尼迪英译、艾格尼丝·史沫特莱作序的《中国短篇小说》在英、美、苏出版,成为"第一部中国革命小说译文集"。然而,该集却并未如稍后出版的一些英译中国短篇小说选集或单行本一样引起... 二十世纪三十年代中期,由乔治·肯尼迪英译、艾格尼丝·史沫特莱作序的《中国短篇小说》在英、美、苏出版,成为"第一部中国革命小说译文集"。然而,该集却并未如稍后出版的一些英译中国短篇小说选集或单行本一样引起英美主流媒体的关注和欢迎。中外后世文学及翻译研究者也均未提及。钩沉该集译介始末,对比该集与同期其他中国现代小说选集或单行本的译介策略,发现无论是序言作者还是译者均以源语文化价值观为旨归,公然挑战或无视目的语国家主流价值观。这种以源语为中心的译介策略,最终导致译本被忽略、被遗忘的命运。 展开更多
关键词 《中国短篇小说》 译介策略 艾格尼丝·史沫特莱 乔治·肯尼迪
下载PDF
史沫特莱新闻作品解读 被引量:1
3
作者 王超 《新闻世界》 2013年第7期237-238,共2页
艾格尼丝·史沫特莱是美国著名的作家、记者和社会活动家,杰出的国际共产主义新闻战士。本文主要以史沫特莱在中国的主要新闻著作为线索,以此来探讨史沫特莱及其新闻实践活动对中国革命产生的作用和影响,从而,展开对她的新闻历史研究。
关键词 艾格尼丝·史沫特莱 新闻作品 新闻写作
下载PDF
20世纪20年代到抗战结束期间在华活动的“激进派”女记者
4
作者 蒋丹萍 《中国城市经济》 2012年第3期294-295,共2页
安娜.斯特朗、艾格尼丝.史沫特莱、海伦.福斯特.斯诺在20世纪30、40年代对中国具有一定影响力的美国女记者。她们在华期间,不仅仅用自己手中的笔书写着那个时期的中国的人民和中国的战争,还通过自己其他的举动影响着中国。她们由于或多... 安娜.斯特朗、艾格尼丝.史沫特莱、海伦.福斯特.斯诺在20世纪30、40年代对中国具有一定影响力的美国女记者。她们在华期间,不仅仅用自己手中的笔书写着那个时期的中国的人民和中国的战争,还通过自己其他的举动影响着中国。她们由于或多或少倾向于中国共产党,她们被认为是"偏左的激进派"。20世纪20年代到抗战结束期间这些激进派的女记者对中国的社会的发展产生了深远的影响影响。 展开更多
关键词 激进派 女记者 安娜·斯特朗 艾格尼丝·史沫特莱 海伦·福斯特·斯诺
下载PDF
抗战时期美国在华激进派女记者的新闻活动比较研究
5
作者 赵艺扬 《新闻传播》 2016年第8期94-95,97,共3页
第二次世界大战时期,中国抗日战场吸引了一大批美国女记者进入,其中以海伦·福斯特·斯诺、艾格尼丝·史沫特莱和安娜·路易斯·斯特朗为代表的三位激进派女记者的报道在国内外颇具影响力,为中国革命的建设和成功... 第二次世界大战时期,中国抗日战场吸引了一大批美国女记者进入,其中以海伦·福斯特·斯诺、艾格尼丝·史沫特莱和安娜·路易斯·斯特朗为代表的三位激进派女记者的报道在国内外颇具影响力,为中国革命的建设和成功贡献了力量。本文通过对三位女记者在中国的新闻活动进行分析,比较其新闻活动的共性和个性。 展开更多
关键词 激进派记者 海伦·福斯特·斯诺 艾格尼丝·史沫特莱 安娜·路易斯·斯特朗 新闻活动
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部