-
题名“英国文学”概念消弭的苏格兰身份:司各特汉译史
- 1
-
-
作者
宋达
-
机构
中央民族大学外国语学院
-
出处
《中国文学研究》
CSSCI
北大核心
2018年第2期166-174,共9页
-
文摘
司各特以其整理苏格兰民歌遗产、巨大的小说创作业绩及其所深切表达的苏格兰认同,被苏格兰人尊为苏格兰民族英雄。然而,这样的伟大苏格兰文学家译介到了中国,却仅仅是英国通俗小说家,其生动叙述苏格兰和英格兰之错综复杂的历史情仇之作,其苏格兰身份和不列颠认同之冲突问题的表达,完全被抑制了。失真的汉译司各特形象,乃汉译者只是根据英格兰主导下的主流"英国文学"概念翻译和理解所致。
-
关键词
“英国文学”概念
司各特
汉译
苏格兰身份
-
Keywords
"English Literature" concept
Waiter Scott
Chinese translation
Scottish identity
-
分类号
I0-03
[文学—文学理论]
-
-
题名拜伦《唐璜》中译本苏格兰身份的体现
- 2
-
-
作者
王文琪
-
机构
中央民族大学
-
出处
《海外英语》
2019年第19期194-195,共2页
-
文摘
拜伦是苏格兰文学史上不可磨灭的存在,其著作《唐璜》为拜伦的巅峰之作。然而学界在研究拜伦时,并没有为其苏格兰身份正名,忽略了其内涵的民族特征,也就无视了《唐璜》的精华。该文将查良铮和朱维基两个中译本作为研究对象,讨论分析二者翻译在民族身份翻译上的处理。
-
关键词
苏格兰身份
唐璜
拜伦
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-