期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语料库视野下中国立法语言中的情态动词翻译研究 被引量:2
1
作者 蒋婷 金雯 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第1期195-199,共5页
利用北大法制中心推出的《中国法律检索系统》(英文版),创建100万词的中国立法语言平行语料库以及对比语料库———英国成文法语料库,以九个情态动词的使用频率为切入点,在比较中国法英译语料库情态动词的翻译特征并存在问题的基础上,... 利用北大法制中心推出的《中国法律检索系统》(英文版),创建100万词的中国立法语言平行语料库以及对比语料库———英国成文法语料库,以九个情态动词的使用频率为切入点,在比较中国法英译语料库情态动词的翻译特征并存在问题的基础上,发现在翻译中国法律法规的过程中,译者应该谨慎对待立法语言中的情态动词。在追求翻译对等的前提下,译者应充分考虑情态系统的深层语义内涵和语用功效,才能最大程度地传递中国法律法规的强制性、授权性。 展开更多
关键词 情态动词 人际功能 中国立法语言语料库 英国成文法语料库
原文传递
立法语言情态模糊限制语的实证研究 被引量:7
2
作者 蒋婷 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2012年第6期125-131,164,共7页
精确性是立法语言的灵魂,而模糊性又是语言的本质属性之一,立法语言中究竟应当如何认识、把握、协调这两种特性之间的关系,值得深究。通过创建英国成文法语料库,依赖于语料库的分析路径,围绕情态模糊限制语这一语言现象,我们得以透过观... 精确性是立法语言的灵魂,而模糊性又是语言的本质属性之一,立法语言中究竟应当如何认识、把握、协调这两种特性之间的关系,值得深究。通过创建英国成文法语料库,依赖于语料库的分析路径,围绕情态模糊限制语这一语言现象,我们得以透过观念的误解和事物的表象,清晰地看到:立法语言内蕴的"模糊性"是无法回避或消除的;这些"模糊性"极强的情态模糊限制语具有其他词语所不可替代的语用功能;较通用语言而言,立法语言中的情态模糊语的情态意义更明确,更具有强调意义,以便概括复杂多变的法律现象,从而保证法律的广泛适用性,进而实现法律的精准性和权威性。 展开更多
关键词 立法语言 模糊性 情态模糊限制语 英国成文法语料库
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部