期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于英国民谣诗歌传统风格的少数民族诗歌翻译——以《阿诗玛》为例 被引量:3
1
作者 黄琰 《贵州民族研究》 CSSCI 北大核心 2018年第2期111-114,共4页
彝族撒尼人的长篇叙事体文学名著《阿诗玛》是带有民族特色的叙事体长诗。目前,市面上只有由英籍翻译家戴乃迭(Gladys Tayler/Gladys Yang,1919-1999)主编完成的英译本Ashima。这一译本于1957年由外文出版社出版,其后于1981年由其再版... 彝族撒尼人的长篇叙事体文学名著《阿诗玛》是带有民族特色的叙事体长诗。目前,市面上只有由英籍翻译家戴乃迭(Gladys Tayler/Gladys Yang,1919-1999)主编完成的英译本Ashima。这一译本于1957年由外文出版社出版,其后于1981年由其再版。在翻译这部中国少数民族诗歌作品时,戴乃迭将英国民谣诗歌传统风格融入到其翻译的作品之中,对此,分析了戴乃迭英译版《阿诗玛》中所展现的英国民谣诗歌传统风格。 展开更多
关键词 英国民谣诗歌 戴乃迭 英译本 阿诗玛 少数民族诗歌
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部