期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
试析英文儿童读物汉译中儿童可读性的遗失 被引量:1
1
作者 陈晓斌 《浙江工商职业技术学院学报》 2017年第2期13-18,共6页
儿童文学作品必须是儿童所能够读且愿意读的,即必须具备儿童可读性。英文儿童读物在汉译过程中,儿童可读性的遗失是个普遍存在的问题。在对比分析英汉语言形式的基础上,找出英文儿童读物汉译过程中儿童可读性的遗失过程,进而就可能影响... 儿童文学作品必须是儿童所能够读且愿意读的,即必须具备儿童可读性。英文儿童读物在汉译过程中,儿童可读性的遗失是个普遍存在的问题。在对比分析英汉语言形式的基础上,找出英文儿童读物汉译过程中儿童可读性的遗失过程,进而就可能影响翻译作品中儿童可读性遗失的因素进行详细的探讨与分析。 展开更多
关键词 英文儿童读物 儿童可读性 遗失 因素
下载PDF
英文儿童读物汉译中儿童可读性的遗失
2
作者 陈晓斌 《滁州职业技术学院学报》 2017年第2期44-48,共5页
由于语言、文化等诸多因素的影响,翻译过后的儿童读物普遍存在着儿童可读性遗失的问题。本文基于英文原文本及其汉译本的对比研究、不同汉译本的对比研究,通过大量具体语言实例的分析,探讨了英文儿童读物汉译过程中儿童可读性在语音、... 由于语言、文化等诸多因素的影响,翻译过后的儿童读物普遍存在着儿童可读性遗失的问题。本文基于英文原文本及其汉译本的对比研究、不同汉译本的对比研究,通过大量具体语言实例的分析,探讨了英文儿童读物汉译过程中儿童可读性在语音、语汇、短语、句子、修辞等各个层面的遗失问题。 展开更多
关键词 英文儿童读物 汉译 可读性 遗失
下载PDF
试析英文儿童读物语言中的“重复”现象
3
作者 陈晓斌 侯会丽 《浙江工商职业技术学院学报》 2016年第3期15-19,共5页
儿童读物是以儿童为阅读对象的文学作品,其目标读者的特殊性决定了儿童读物必须具备儿童可读性,必须是孩子们愿意读、喜欢读的东西。以英文儿童读物语言中的"重复"现象为中心,对英文儿童读物的语言展开了讨论,通过对大量英文... 儿童读物是以儿童为阅读对象的文学作品,其目标读者的特殊性决定了儿童读物必须具备儿童可读性,必须是孩子们愿意读、喜欢读的东西。以英文儿童读物语言中的"重复"现象为中心,对英文儿童读物的语言展开了讨论,通过对大量英文儿童读物语言实例的分析,探讨了"重复"在英文儿童读物中的种类、具体使用形式及其在增强可读性方面所发挥的重要作用。 展开更多
关键词 可读性 英文儿童读物 重复
下载PDF
英文儿童读物中的文化负载词翻译策略——以《大森林中的小木屋》译本为例
4
作者 张颖 《陕西学前师范学院学报》 2019年第6期122-126,共5页
儿童读物的翻译必须要考虑儿童独特的心理认知水平和阅读期待。本文以英文儿童读物《大森林里的小木屋》的两个汉译本为例,探讨了英文儿童读物的汉译中,译者对文化负载词翻译策略的选择,以期找到儿童读物翻译的充分性和可接受性之间最... 儿童读物的翻译必须要考虑儿童独特的心理认知水平和阅读期待。本文以英文儿童读物《大森林里的小木屋》的两个汉译本为例,探讨了英文儿童读物的汉译中,译者对文化负载词翻译策略的选择,以期找到儿童读物翻译的充分性和可接受性之间最恰当的平衡点,提供更愉悦的译文阅读体验,获得更广泛的文本传播效果。 展开更多
关键词 英文儿童读物 《大森林中的小木屋》 文化负载词 翻译策略
下载PDF
试论英文儿童读物中的押韵修辞
5
作者 陈晓斌 《今古文创》 2020年第23期75-77,共3页
儿童读物是以儿童为阅读对象的文学作品,其目标读者的特殊性决定了儿童读物必须具备儿童可读性,必须是孩子们愿意读、喜欢读的东西。本文从押韵修辞的角度对英文儿童读物的语言展开了讨论,通过对大量英文儿童读物语言实例的分析,探讨了... 儿童读物是以儿童为阅读对象的文学作品,其目标读者的特殊性决定了儿童读物必须具备儿童可读性,必须是孩子们愿意读、喜欢读的东西。本文从押韵修辞的角度对英文儿童读物的语言展开了讨论,通过对大量英文儿童读物语言实例的分析,探讨了押韵修辞在英文儿童读物中的种类、具体使用形式及其在增强可读性方面所发挥的重要作用。 展开更多
关键词 可读性 英文儿童读物 押韵修辞
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部