-
题名英文外贸信函翻译的要求及过程
- 1
-
-
作者
侯红娟
-
机构
苏州职业大学外语系
-
出处
《岱宗学刊(泰安教育学院学报)》
2006年第3期8-10,共3页
-
文摘
本文对英文外贸信函的翻译要求及过程进行了分析,对英文外贸信函翻译的8个特征(8C)进行了解释,同时认为翻译过程可以分成三个阶段:理解阶段、表达阶段和校核阶段,并对每一阶段进行了阐述。
-
关键词
英文外贸信函
翻译
8个C
三阶段
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名从关联理论看外贸英文信函中模糊语的明示性
被引量:1
- 2
-
-
作者
李丽
-
机构
宁波工程学院外国语学院
-
出处
《商场现代化》
北大核心
2008年第2期231-233,共3页
-
文摘
外贸英文信函力求措辞准确清楚,绝不可含糊其辞。因此,外贸信函中的模糊语也必须准确无误地表达所要传递的信息。在关联理论指导下,本文首先解释了外贸英文信函中的语言模糊现象,然后以真实的外贸信函为语料,探讨了写信人如何使用模糊语言明示话语信息,准确表达交际意图。
-
关键词
外贸英文信函
模糊语言
关联理论
明示
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名外贸英文信函的语篇结构和思维模式
被引量:2
- 3
-
-
作者
刘亚娜
-
机构
新乡学院外国语学院
-
出处
《河北联合大学学报(社会科学版)》
2012年第1期117-118,129,共3页
-
文摘
随着对外贸易的发展和商务活动的日益频繁,作为商务沟通的重要方式,外贸英文信函正在发挥着越来越重要的作用。为了有效地利用外贸英文信函进行贸易交流,拟从语篇结构和思维模式的角度,对外贸英文信函的语篇特点进行探讨和分析。
-
关键词
外贸英文信函
语篇分析
语篇结构
语篇思维
-
Keywords
business English letters
discourse analysis
structure of discourse
thinking mode of discourse
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名外贸英文信函的词汇特点及翻译
被引量:2
- 4
-
-
作者
曾葳
-
机构
武汉工业学院外国语言文学系
-
出处
《海外英语》
2010年第12X期199-199,201,共2页
-
文摘
在世界经济全球化的背景下,国际商务活动中英文商务信函是贸易往来的一种信息载体,涵盖了贸易双方的权责关系;外贸英文函电在用词方面形成了自成一体的风格特征。该文结合实例,分析其词汇特征,并提出了对应的翻译方法。
-
关键词
外贸英文信函
词汇特点
翻译方法
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名如何写好外贸英文信函
- 5
-
-
作者
张莉
-
机构
吉林省经济管理干部学院
-
出处
《吉林商业高等专科学校学报》
2005年第3期26-28,共3页
-
文摘
如何写好外贸英文信函呢?笔者认为应注意三个方面,即精通外贸英语、通晓外贸业务知识和熟练应用“7C”写作原则。希望本文能对那些对外贸英文信函写作感到头疼的外贸专业学生和外贸工作者有所启发。
-
关键词
外贸英文信函
外贸英语
外贸实务
写作原则
-
Keywords
English letters for foreign trade communication
foreign trade English
foreign trade practice
writingprinciples.
-
分类号
C931
[经济管理—管理学]
-
-
题名关联翻译理论关照下外贸英文信函中模糊语的汉译
- 6
-
-
作者
田敏
贾德江
-
机构
南华大学外国语学院
-
出处
《内蒙古农业大学学报(社会科学版)》
2010年第4期385-387,共3页
-
文摘
作为自然语言基本特征之一,语言的模糊性很早便引起中西方学者普遍的关注。而一贯要求清楚正确、具体简洁的外贸信函,其中模糊语言的使用很是常见并扮演着重要的角色。因此,本文拟以外贸英文信函为典型并选用了部分范本为语料,对其中模糊语的应用进行了描述和解释,尝试在总结前人对模糊语翻译研究的基础上,从关联翻译角度探讨外贸英文信函中模糊语的汉译方法,努力追求原文作者意图(即外贸交易中的发函方)及译语读者(即外贸交易中的收函方,尤指中方)之间的最佳关联性,以期达到成功交际的目的(即:最大限度地刺激并促进外贸交易双方成功达成交流合作),旨在为动态灵活地翻译外贸英文信函中模糊语提供一个新的视角。
-
关键词
关联翻译理论
外贸英文信函
模糊语
模糊语的汉译方法
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-