期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《红楼梦》希腊文译本述略
被引量:
1
1
作者
唐均
《明清小说研究》
CSSCI
北大核心
2012年第2期88-100,共13页
《红楼梦》希腊文译本迄今只有一个,是直接从王际真60回增译本1959年的一个英国版本转译而成的。希腊文译者不为人所知。希腊文译本结构上较之王际真英译本有所删略。在希腊文译文方面,可能由于译者机械套用威妥玛英文汉语拼音和希腊文...
《红楼梦》希腊文译本迄今只有一个,是直接从王际真60回增译本1959年的一个英国版本转译而成的。希腊文译者不为人所知。希腊文译本结构上较之王际真英译本有所删略。在希腊文译文方面,可能由于译者机械套用威妥玛英文汉语拼音和希腊文之间的简单对应关系,从而导致了专名音译时出现了不少标音混同现象,在此基础上还滋生了很多排版舛误,由此可能严重影响希腊语读者对中国古典小说《红楼梦》的正面接受。
展开更多
关键词
《红楼梦》希腊文译本
《红楼梦》王际真60回英译本
英文威妥玛汉语拼音
原文传递
题名
《红楼梦》希腊文译本述略
被引量:
1
1
作者
唐均
机构
西南交通大学外国语学院
出处
《明清小说研究》
CSSCI
北大核心
2012年第2期88-100,共13页
基金
四川省哲学社会科学"十一五"规划2010年度委托项目"<红楼梦>在欧美的译介研究"(项目批准号:SC10W006)阶段性成果之一
"西南交通大学2011年度发展潜力学科项目"资助
文摘
《红楼梦》希腊文译本迄今只有一个,是直接从王际真60回增译本1959年的一个英国版本转译而成的。希腊文译者不为人所知。希腊文译本结构上较之王际真英译本有所删略。在希腊文译文方面,可能由于译者机械套用威妥玛英文汉语拼音和希腊文之间的简单对应关系,从而导致了专名音译时出现了不少标音混同现象,在此基础上还滋生了很多排版舛误,由此可能严重影响希腊语读者对中国古典小说《红楼梦》的正面接受。
关键词
《红楼梦》希腊文译本
《红楼梦》王际真60回英译本
英文威妥玛汉语拼音
分类号
I207.41 [文学—中国文学]
H791 [语言文字]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《红楼梦》希腊文译本述略
唐均
《明清小说研究》
CSSCI
北大核心
2012
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部