期刊文献+
共找到55篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
翻译美学理论下英文歌词的汉译
1
作者 刘雁波 饶萍 《英语广场(学术研究)》 2024年第16期33-36,共4页
随着全球化的加速和科技的发展,信息传播更加便捷迅速,人们对英文歌曲的兴趣也逐渐增加,尤其年轻一代受到国际化教育的影响,更是热衷于了解世界各地的音乐作品。但受思维方式及语言环境差异的影响,人们很难把握英文歌曲要传递的含义与... 随着全球化的加速和科技的发展,信息传播更加便捷迅速,人们对英文歌曲的兴趣也逐渐增加,尤其年轻一代受到国际化教育的影响,更是热衷于了解世界各地的音乐作品。但受思维方式及语言环境差异的影响,人们很难把握英文歌曲要传递的含义与情感。歌词汉译对于英文歌曲传播至关重要,译者应思考如何在保证准确的基础上,使歌词译文更具美感,更能为大众所接受。本文探究翻译美学理论对英文歌词汉译的指导作用。 展开更多
关键词 英文歌词 汉译 翻译美学理论
下载PDF
目的论三原则视角下英文歌词翻译的分析——以Taylor Swift作品为例
2
作者 肖庆缘 《海外英语》 2023年第24期38-40,49,共4页
随着社会快速的发展和全球化进程的加快,西方文化逐渐影响着我们生活的方方面面。英文歌曲一直以来普遍受到广大中国听众的欢迎,泰勒·斯威夫特是享誉全球的美国女歌手,其歌曲传唱度高,受众广。本文通过分析泰勒·斯威夫特歌曲... 随着社会快速的发展和全球化进程的加快,西方文化逐渐影响着我们生活的方方面面。英文歌曲一直以来普遍受到广大中国听众的欢迎,泰勒·斯威夫特是享誉全球的美国女歌手,其歌曲传唱度高,受众广。本文通过分析泰勒·斯威夫特歌曲的英文歌词翻译,指出英文歌词翻译所存在的理解错误、漏译、翻译错误三个主要的问题。又从功能主义目的论的三原则角度出发,分析英文歌词的翻译的策略、方法和技巧,以便使广大听众能够更好地理解英文歌词。 展开更多
关键词 英文歌词翻译 功能主义目的论 泰勒·斯威夫特
下载PDF
浅谈英文歌词翻译存在的问题及翻译原则 被引量:2
3
作者 贺娟 李兰谦 +2 位作者 龚明健 陈宇 罗慧婷 《文教资料》 2017年第6期25-26,共2页
作为中西方文化交流的一个重要方面,英文歌词的翻译及研究给中西文化的交融产生了深远的影响。本文从英文歌词翻译的历史与现状出发,分析了英文歌词翻译存在的问题如语义有误;翻译过于直白;缺乏对歌词创作背景、文化背景的认识;情感基... 作为中西方文化交流的一个重要方面,英文歌词的翻译及研究给中西文化的交融产生了深远的影响。本文从英文歌词翻译的历史与现状出发,分析了英文歌词翻译存在的问题如语义有误;翻译过于直白;缺乏对歌词创作背景、文化背景的认识;情感基调把握不准确及对原创者修辞手法的误解,并从忠实于原文、美妙动听、可唱性强等方面论述了英文歌词的翻译原则。 展开更多
关键词 英文歌词翻译 存在问题 翻译原则
下载PDF
功能对等理论在英文歌词汉语古译中的应用——以英文歌曲Someone Like You为例 被引量:8
4
作者 高春慧 《潍坊工程职业学院学报》 2014年第2期93-96,共4页
英文歌词翻译成中国古诗形式是近年来对英文歌词的一种创新性译法,其审美价值与读者效应极高。音乐歌词与中国古典诗歌都具有极高的艺术相似性,尤金·奈达的"功能对等"理论中的意境对等、风格对等和读者反映对等对英文歌... 英文歌词翻译成中国古诗形式是近年来对英文歌词的一种创新性译法,其审美价值与读者效应极高。音乐歌词与中国古典诗歌都具有极高的艺术相似性,尤金·奈达的"功能对等"理论中的意境对等、风格对等和读者反映对等对英文歌词古译具有一定的启发意义。意境对等是对原作精神的领悟,风格对等是对原作审美上艺术的保留,而读者反映对等是对原作的观众效果的实现。本文试将从功能对等理论的以上三个主要方面对风靡全球的英文歌曲Someone Like You的古译版歌词进行分析,阐释这一视角在英文歌曲古译实践中所体现的可行性与独创性。 展开更多
关键词 英文歌词 功能对等 古典诗歌 可行性 独创性
下载PDF
英文歌词的审美特征 被引量:1
5
作者 李雨晨 覃先美 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》 2007年第1期184-186,共3页
英文歌是英美文化的一个重要组成部分,具有重要的文艺和社会意义。英文歌词是歌的主干部分,在歌中起着主导作用。它之所以在全球范围内广泛流行,必定有其内在因素。本文通过对辞格的分析,分别从美学和修辞的角度对英文歌词的审美特征,... 英文歌是英美文化的一个重要组成部分,具有重要的文艺和社会意义。英文歌词是歌的主干部分,在歌中起着主导作用。它之所以在全球范围内广泛流行,必定有其内在因素。本文通过对辞格的分析,分别从美学和修辞的角度对英文歌词的审美特征,包括音美、意美和力美,进行了简要的解析和评述。 展开更多
关键词 英文歌词 审美 韵律 意境 力美
下载PDF
从生态翻译学的角度浅析英文歌词汉译——以Viva La Vida为例 被引量:2
6
作者 闫枫 《英语广场(学术研究)》 2013年第12期26-27,共2页
英文歌曲早已融入我们的生活,但是英文歌词的汉译仍存在一些问题。本文将运用生态翻译学原理,从生态翻译学的角度探究英语歌词汉译。本文认为英语歌词的译者应在翻译生态环境中进行语言维、文化维和音律维三个维度的适应性选择转换,从... 英文歌曲早已融入我们的生活,但是英文歌词的汉译仍存在一些问题。本文将运用生态翻译学原理,从生态翻译学的角度探究英语歌词汉译。本文认为英语歌词的译者应在翻译生态环境中进行语言维、文化维和音律维三个维度的适应性选择转换,从而产出质量较高的译本。 展开更多
关键词 生态翻译学 英文歌词翻译
下载PDF
试论基于翻译美学视域下的英文歌词翻译策略 被引量:3
7
作者 侯卫霞 《佳木斯职业学院学报》 2019年第11期166-167,共2页
随着中国改革开放的推进,国外的思想和文化不断涌入我国,人们的观念受西方思想影响较大,许多的英文歌曲随着文化传入我国,受到很多人的喜爱,这其中尤以青少年为主,英文歌曲在我国的传唱度较高,因此,英文歌曲歌词的翻译就显得特别重要。... 随着中国改革开放的推进,国外的思想和文化不断涌入我国,人们的观念受西方思想影响较大,许多的英文歌曲随着文化传入我国,受到很多人的喜爱,这其中尤以青少年为主,英文歌曲在我国的传唱度较高,因此,英文歌曲歌词的翻译就显得特别重要。当前有关英文歌词的翻译相关文献较少,尤其是基于翻译美学视角下的英文歌词翻译,在这一方面的经验比较欠缺。 展开更多
关键词 翻译美学视域 英文歌词 翻译策略
下载PDF
从文体学角度分析英文歌词的语言特点
8
作者 徐兴岭 《戏剧之家》 2018年第26期52-53,共2页
目前,国际化成为世界文化交流的总体趋势。很多好听的国外歌曲逐渐传入中国,并深受人民群众的喜爱。在歌曲中,歌词属于一种文体。通过分析和研究英语歌曲歌词的文体特征,我们可以更好地理解演唱者赋予歌曲的情感,提高英语水平,欣赏外来... 目前,国际化成为世界文化交流的总体趋势。很多好听的国外歌曲逐渐传入中国,并深受人民群众的喜爱。在歌曲中,歌词属于一种文体。通过分析和研究英语歌曲歌词的文体特征,我们可以更好地理解演唱者赋予歌曲的情感,提高英语水平,欣赏外来文化的丰厚底蕴。我们借助现代文体学理论来分析英语歌曲的歌词,分析英语歌曲实例,了解英文歌词在语音、词汇、语法、修辞等方面的具体特征。 展开更多
关键词 文体学 英文歌词 语言特点
下载PDF
从翻译美学角度谈英文歌词的翻译 被引量:3
9
作者 刘丹 《兰州教育学院学报》 2013年第6期135-136,共2页
英文歌曲作为大众传播媒介中的一种文化载体广受中国大众的欢迎,翻译与美学的结合是翻译研究的一种方向。关于英文歌词翻译,尤其是从翻译美学角度开展的研究很少,本文从"信、达、雅"的角度对英文歌词翻译进行美学探讨。
关键词 翻译美学 英文歌词 翻译
下载PDF
系统功能视角下英文歌词语篇衔接探究
10
作者 武保勤 唐渠 《淮阴工学院学报》 CAS 2016年第4期43-46,共4页
作为一种比较特殊的语篇,歌词不仅需要在韵律方面做到连贯畅达,还需要借助外在的衔接手段进一步加强在语义层面的表达以凸显歌词的主题思想和情感内涵。基于Halliday的系统功能语法理论,选取八首耳熟能详的英文歌词作为文本语料,探究歌... 作为一种比较特殊的语篇,歌词不仅需要在韵律方面做到连贯畅达,还需要借助外在的衔接手段进一步加强在语义层面的表达以凸显歌词的主题思想和情感内涵。基于Halliday的系统功能语法理论,选取八首耳熟能详的英文歌词作为文本语料,探究歌词在照应、替代、省略、连接等衔接手段上的运用,以此窥见歌词在衔接手段方面的特点,为全面了解歌词语篇提供一定的借鉴。 展开更多
关键词 系统功能语言学 英文歌词 语篇分析
下载PDF
基于女性主义翻译观的英文歌词汉译模式——以泰勒·斯威夫特女性主义作品为例
11
作者 刘美其 王林 《乐山师范学院学报》 2022年第10期40-49,共10页
泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)是美国著名创作型女歌手,享誉全球,却因性别在成名路上遭遇偏见与不公。泰勒以其经历为灵感之源,创作出了许多富有女性主义精神的音乐作品,具有研究价值。目前,国内对泰勒·斯威夫特音乐作品的译... 泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)是美国著名创作型女歌手,享誉全球,却因性别在成名路上遭遇偏见与不公。泰勒以其经历为灵感之源,创作出了许多富有女性主义精神的音乐作品,具有研究价值。目前,国内对泰勒·斯威夫特音乐作品的译介主要由音乐平台的用户志愿完成,译词质量参差不齐。文章选择国内三大音乐平台(网易云音乐、QQ音乐和酷狗音乐)上泰勒·斯威夫特作品的歌词译文作为研究对象,基于女性主义翻译理论,结合翻译实践与文本分析,提出英文歌词汉译模式,以供音乐翻译爱好者参考。 展开更多
关键词 女性主义翻译观 泰勒·斯威夫特 英文歌词汉译模式
下载PDF
英文歌词与高中英语教学契合的尝试
12
作者 张秀凤 《文理导航》 2013年第28期38-38,83,共2页
随着现代科技的迅速发展,生活水平的不断提高,当代高中学生的学习设备也不断更新,许多高中学生随身携带MP3,MP4或各种多功能手机。我们发现高中学生大多利用这些工具听音乐,而听英语歌曲也成为校园广为流行的一种课余消遣方式。如... 随着现代科技的迅速发展,生活水平的不断提高,当代高中学生的学习设备也不断更新,许多高中学生随身携带MP3,MP4或各种多功能手机。我们发现高中学生大多利用这些工具听音乐,而听英语歌曲也成为校园广为流行的一种课余消遣方式。如何发掘英语歌词中的教学素材,借助学生的这种爱好,正确引导,帮助学生提高英语学习兴趣,促进学生的英语学习,无疑是值得尝试的一个课题。在日常教学中,笔者常常有意或无意地穿插一些英文歌词,不仅从一定程度上活跃了课堂气氛,引发了学生英语学习的兴趣,同时也把有关的教学内容融人其中,达到了意想不到的教学效果。下面笔者谈谈自己把英文歌词与高中英语教学结合的一些具体实践,以求和同行们商榷。 展开更多
关键词 高中英语教学 英文歌词 英语学习兴趣 高中学生 契合 现代科技 生活水平 英语歌曲
下载PDF
论英文歌词翻译中的“改写”
13
作者 李潇 徐媛媛 潘丽鹏 《产业与科技论坛》 2019年第15期186-187,共2页
20世纪80年代,随着改革开放步伐加快,国外流行歌曲涌入国内,不少经典歌曲得以传唱,翻唱歌曲层出不穷。歌词,作为旋律的承载体,优秀的歌词翻译能够推动优美歌曲的传递。与此同时,西方翻译界出现'文化转向',开始从多元视角看待翻... 20世纪80年代,随着改革开放步伐加快,国外流行歌曲涌入国内,不少经典歌曲得以传唱,翻唱歌曲层出不穷。歌词,作为旋律的承载体,优秀的歌词翻译能够推动优美歌曲的传递。与此同时,西方翻译界出现'文化转向',开始从多元视角看待翻译活动。因此,本文拟从勒菲弗尔的'翻译改写论'出发,对英文歌词翻译进行探究。 展开更多
关键词 英文歌词 翻唱歌曲 翻译改写论
下载PDF
英文歌词的翻译方法 被引量:7
14
作者 孙志祥 《林区教学》 2014年第11期69-70,共2页
英文歌曲在中国盛行已经多年,人们对于歌词文本翻译的要求越来越高,这就为广大工作者提出了更高的要求。英文歌词文本的翻译首先要遵循功能派翻译理论中的目的原则和忠诚原则;并要考虑影响歌词文本翻译的六大要素;最后总结出歌词文本翻... 英文歌曲在中国盛行已经多年,人们对于歌词文本翻译的要求越来越高,这就为广大工作者提出了更高的要求。英文歌词文本的翻译首先要遵循功能派翻译理论中的目的原则和忠诚原则;并要考虑影响歌词文本翻译的六大要素;最后总结出歌词文本翻译的四种方法,即增译法、减译法、换序译法和归化法,并且应尽量与原曲在情感与表意达到同样效果。对于英文歌词的翻译和研究,有利于西方文化与中国文化的交融,也更利于了解、透视西方文化。 展开更多
关键词 英文歌词 翻译方法 歌词文本 原则 要素
下载PDF
一首世界名曲失传歌词的再现--记江泽民同志恢复失传的托塞利小夜曲英文歌词的经过 被引量:1
15
作者 李岚清 《人民音乐》 CSSCI 北大核心 2011年第2期5-6,共2页
在上个世纪三四十年代的学校中,曾经传唱流行过许多著名的中外歌曲,中国歌曲如《送别》、《毕业歌》、《梅娘曲》、《教我如何不想他》、《大路歌》、《义勇军进行曲》、《松花江上》、《长城谣》、《渔光曲》、《嘉陵江上》、《秋水伊... 在上个世纪三四十年代的学校中,曾经传唱流行过许多著名的中外歌曲,中国歌曲如《送别》、《毕业歌》、《梅娘曲》、《教我如何不想他》、《大路歌》、《义勇军进行曲》、《松花江上》、《长城谣》、《渔光曲》、《嘉陵江上》、《秋水伊人》、《天涯歌女》、《夜半歌声》、《山那边呀好地方》、《玫瑰,玫瑰,我爱你》等;外国歌曲如《念故乡》、 展开更多
关键词 英文歌词 世界名曲 小夜曲 江泽民 《义勇军进行曲》 同志 《松花江上》 《嘉陵江上》
原文传递
一首世界名曲失传歌词的再现--记江泽民同志恢复失传的托塞利小夜曲英文歌词的经过
16
作者 李岚清 《中央音乐学院学报》 CSSCI 北大核心 2011年第2期3-5,共3页
在上个世纪三四十年代的学校中,曾经传唱流行过许多著名的中外歌曲,中国歌曲如《送别》、《毕业歌》、《梅娘曲》、《教我如何不想他》、《大路歌》、《义勇军进行曲》、《松花江上》、《长城谣》、《渔光曲》、《嘉陵江上》、《秋水... 在上个世纪三四十年代的学校中,曾经传唱流行过许多著名的中外歌曲,中国歌曲如《送别》、《毕业歌》、《梅娘曲》、《教我如何不想他》、《大路歌》、《义勇军进行曲》、《松花江上》、《长城谣》、《渔光曲》、《嘉陵江上》、《秋水伊人》、《天涯歌女》、《夜半歌声》、《山那边呀好地方》、《玫瑰,玫瑰,我爱你》等; 展开更多
关键词 英文歌词 世界名曲 小夜曲 江泽民 《义勇军进行曲》 同志 《松花江上》 《嘉陵江上》
原文传递
功能对等视域下英文歌词翻译分析
17
作者 董宇涵 《好家长》 2019年第46期245-245,共1页
功能对等视域是一种重要的语言理论,在进行跨文化翻译的过程中,该理论能够发挥出重要的作用。基于此,本文以英文歌词的翻译工作为例,首先对功能对等视域理论进行了剖析,其次,从原则和方法的角度,探究了功能对等视域下,英文歌词的翻译,... 功能对等视域是一种重要的语言理论,在进行跨文化翻译的过程中,该理论能够发挥出重要的作用。基于此,本文以英文歌词的翻译工作为例,首先对功能对等视域理论进行了剖析,其次,从原则和方法的角度,探究了功能对等视域下,英文歌词的翻译,希望能为该领域关注者提供有益参考。 展开更多
关键词 功能对等视域 翻译原则 英文歌词 歌词翻译
下载PDF
从跨文化交际视角看英文歌曲歌词的翻译 被引量:8
18
作者 姚国树 《中国市场》 2015年第24期205-206,共2页
近些年,大量英文歌曲被引入到国内,丰富了国人的文化生活。为便于欣赏,英文歌词被译成中文。本文从跨文化翻译的理论出发,对近年国内最大的MV网站"音悦台"发布的英文MV歌词的翻译策略进行分析,旨在使读者对英文歌词翻译的跨... 近些年,大量英文歌曲被引入到国内,丰富了国人的文化生活。为便于欣赏,英文歌词被译成中文。本文从跨文化翻译的理论出发,对近年国内最大的MV网站"音悦台"发布的英文MV歌词的翻译策略进行分析,旨在使读者对英文歌词翻译的跨文化性有更加深刻的认识。 展开更多
关键词 跨文化交际 跨文化翻译 英文歌词翻译 英文歌曲欣赏
下载PDF
从功能对等理论角度分析英文歌曲歌词的翻译 被引量:1
19
作者 师福荣 《艺术科技》 2015年第7期293-293,共1页
歌词是诗歌的一种特殊形式,在翻译英文歌词时要考虑到音乐性歌词译配的影响,所以其翻译质量很值得探讨。本文将就从功能对等理论的角度,分析英文歌曲的汉译现状,并阐述英文歌曲汉译时所要注意的几个方面,比如韵律、节奏以及句子结构等。
关键词 英文歌词 翻译 功能对等 韵律 节奏
下载PDF
从跨文化交际视角看英文歌曲歌词的翻译中的文化理解问题 被引量:1
20
作者 李琪 《海外英语》 2021年第7期155-156,183,共3页
近年来,大量的英文歌曲被引入中国,丰富了中国人的文化生活。歌词作为特殊文学形式,也是吸引听众的因素之一。为了便于欣赏歌曲,英语歌词被翻译成中文。该文基于跨文化翻译理论,分析了流行英语歌曲歌词的翻译策略,旨在使读者对英语歌曲... 近年来,大量的英文歌曲被引入中国,丰富了中国人的文化生活。歌词作为特殊文学形式,也是吸引听众的因素之一。为了便于欣赏歌曲,英语歌词被翻译成中文。该文基于跨文化翻译理论,分析了流行英语歌曲歌词的翻译策略,旨在使读者对英语歌曲歌词翻译的跨文化本质有更深刻的理解。 展开更多
关键词 跨文化翻译 英文歌词 翻译策略
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部