-
题名从四种主位推进模式看英文演讲辞的翻译
- 1
-
-
作者
陈纪荣
-
机构
中国海洋大学外国语学院
-
出处
《翻译论坛》
2014年第2期66-71,共6页
-
文摘
主位推进模式是实现语篇衔接与连贯的一种重要手段。英文演讲是一种重要的语篇形式,英文演讲辞中使用的主位推进模式不仅能体现出作者的意图,而且能使文章达到衔接与连贯的目的。研究主位推进模式在英文演讲辞翻译中的应用旨在找到正确、便捷的途径来处理英文演讲辞翻译的问题。通过列举英文演讲辞的例子,可以总结出翻译中源语和译入语之间四种主位推进模式的转换规律,并总结出处理四种主位推进模式的两种方式:第一,保留原文的主位推进模式,既忠实于原文的意义也忠实于原文的风格;第二,舍弃原文的主位推进模式,重新根据汉语的行文规范设定一种主位推进模式,让译文像原文一样通顺达意,达到语篇衔接与连贯的目的。
-
关键词
主位
述位
主位推进
英文演讲辞翻译
衔接与连贯
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-