期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英文电传稿中缩写字的运用
1
作者 秦川 《国际商务研究》 1987年第2期64-66,共3页
缩写字的运用是英文电传文体的一大特征。采用缩写字可以大大减少通讯占用的时间,更加发挥电传这一先进通讯工具的迅速、经济之优势。电传采用缩写字,效益如何?应掌握什么尺度?注意什么问题?作者结合工作和教学的实际,简谈一些体会如下:
关键词 缩写字 通讯工具 英文电传 时间 缩写形式 结合 运用 英文单词 文体 提高经济效益
下载PDF
商务英语电传文稿的草拟与翻译 被引量:5
2
作者 廖瑛 《湖南师范大学社会科学学报》 CSSCI 1999年第5期115-120,共6页
本文论述电传英语的结构和英文电传文稿的草拟和翻译法,包括缩写、转换和省略规则。
关键词 英文电传 草拟 翻译
下载PDF
英语电传教学模式初探
3
作者 黄晓红 《湖南城市学院学报》 1998年第2期120-120,共1页
关键词 教学模式 英语 电传打字机 被动结构 人称名词 名词化倾向 英文电传 传教学 教学方式 英文表达
全文增补中
Strategies for English Film Subtitle Translation
4
作者 Qian Huimin 《Review of Global Academics》 2014年第5期363-366,共4页
Film, one of the carriers of culture, has a coverall function. As a medium of cultural transmission, it is a way to comprehend foreign cultures and customs. Therefore, the translation of subtitles becoraes a vital imp... Film, one of the carriers of culture, has a coverall function. As a medium of cultural transmission, it is a way to comprehend foreign cultures and customs. Therefore, the translation of subtitles becoraes a vital importance. The paper is intended to analysis main strategies for English film subtitle translation based on main principles, according to the method of analyzing the diversities of various cultures and real examples from movies. "translators are required to know well about different cultures and pay more attention to accumulation of usual experiences. 展开更多
关键词 SUBTITLE strategy for translation principle for translation culture-loaded word
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部