1
|
翻译社会学视角下杭州话本小说英文译介 |
岑群霞
|
《绍兴文理学院学报》
|
2015 |
2
|
|
2
|
《浮生六记》英文译介研究——基于翻译动机视角 |
许宗瑞
胡小兵
|
《长春师范大学学报》
|
2022 |
1
|
|
3
|
中医脉学在西方的译介与传播——以英文译介为中心 |
梁杏
兰凤利
|
《中华医史杂志》
CAS
|
2013 |
2
|
|
4
|
《黄帝内经》的两部早期英文译本 |
杨渝
|
《华东师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2023 |
2
|
|
5
|
翻译社会学视角下林译和杨译《碾玉观音》译介比较研究 |
岑群霞
|
《北京第二外国语学院学报》
|
2015 |
2
|
|
6
|
翻译社会学视阈下李译和威译《黄帝内经》译介比较研究 |
刘跃良
|
《河南广播电视大学学报》
|
2017 |
1
|
|
7
|
贾平凹长篇小说英译的现状与变化(2011-2021) |
乔艳
|
《扬子江文学评论》
CSSCI
北大核心
|
2022 |
1
|
|
8
|
文化传播视角下的中医典籍英译研究 |
刘露
|
《时珍国医国药》
CAS
CSCD
北大核心
|
2021 |
4
|
|
9
|
译者行为批评视域下19世纪英译群体行为研究——以《三国演义》为例 |
李鹏辉
高明乐
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2021 |
9
|
|