Corpus-based linguistic approach is one of the most used text studies. Nowadays, stylistic analysis has been adopted to shed new light on tourism English. The topic is to apply the language theory--the stylistic analy...Corpus-based linguistic approach is one of the most used text studies. Nowadays, stylistic analysis has been adopted to shed new light on tourism English. The topic is to apply the language theory--the stylistic analysis to the tourist text analysis, to discover the style essence of Tourist English Hypertext. The stylistic features include graphological analysis of Tourist English Hypertext, lexical features in hypertext, syntactical analysis of Tourist English Hypertext. It summarizes online Tourist English Hypertext information with some typical samples, with the methods of examples and analysis. It aims to offer an in-depth insight into the stylistic features of online tourism English texts, helping people to grasp the key points of the online information when they are browsing the information on the Internet. So this paper both enlarges the application of the stylistic analysis and presents summary for online tourist information.展开更多
The study of modal auxiliary verbs has been done by comparing modal auxiliary verbs in English with the ones in Chinese qualitatively and quantitatively. The modals in English and in Chinese are statistically analyzed...The study of modal auxiliary verbs has been done by comparing modal auxiliary verbs in English with the ones in Chinese qualitatively and quantitatively. The modals in English and in Chinese are statistically analyzed through their forms and meanings. The data consists of 50 pieces of Chinese prose with their 50 English translation versions called corpus A and 50 pieces of English prose with their Chinese translation versions called corpus B, altogether 200 articles, which represent a type of discourse that is rich in modal auxiliary verbs both in English and in Chinese The major findings are as follows: (1) The three criteria: inversion, negation, and the use of pro-forms can be used to define both English and Chinese auxiliaries; (2) the modals of both languages can be analyzed within the same semantic categories: volition, probability, and necessity; (3) Chinese epistemic modals can have inversion patterns; (4) the negative forms of Chinese modals are more complex than those of English modals; and (5) the statistic analysis shows that the modals in probability category both in English and in Chinese are used much more often compared to the other two categories: volition and necessity and that deontic modals are used much fewer in both languages to express necessity展开更多
The present paper examines gender effects on the use of emotion vocabulary in SECCL.The study reveals both inter-group and intra-group differences in the use of English emotion words by the female and male Chinese EFL...The present paper examines gender effects on the use of emotion vocabulary in SECCL.The study reveals both inter-group and intra-group differences in the use of English emotion words by the female and male Chinese EFL learners,and the findings also show that Chinese learners use emotion vocabulary in ways different from native English speakers.The gender difference is attributed to the ways in which Chinese culture defines and values women and men in terms of emotion displaying.The paper suggests that learning English emotion words should be integrated with learning cultural meanings associated with them.展开更多
This paper investigates developmental patterns of metadiscourse use in Chinese students’EAP writing in an English medium university,in comparison with English majors’EFL writing in mainstream state universities and ...This paper investigates developmental patterns of metadiscourse use in Chinese students’EAP writing in an English medium university,in comparison with English majors’EFL writing in mainstream state universities and L1 student writing in UK universities.Taking a longitudinal and cross-contextual perspective,the study explores corpora of L1 and L2 student writing gathered from three sources:EAP essays written by Chinese undergraduate students at an English Medium Instruction(EMI)university;argumentative essays written by English majors in the Written English Corpus of Chinese Learners(WECCL);and academic essays of English L1 students from the British Academic Written English(BAWE)corpus.Hyland’s(2005 a)model of metadiscourse was adopted to identify interactive and interactional devices in each corpus,and results were compared between different levels as well as across the corpora to reveal developmental features.Findings show marked differences in metadiscourse use between Chinese EMI students’EAP essays and English major students’EFL essays in mainstream state universities,whereas a similar pattern of use occurred in EAP essays and English L1 student academic essays.Significant changes were also found between different year levels in two L2 essay corpora.The findings suggest that metadiscourse use in L2 writing had developmental trajectories distinctive to different institutional contexts,with EAP instruction in the EMI institution having mixed effects on Chinese students’awareness and use of metadiscourse in essay writing.展开更多
Cultural models are culturally-formed cognitive templates, which stem from and determine human understanding, reasoning and related activities of a given social group. The study of cultural models has been justified t...Cultural models are culturally-formed cognitive templates, which stem from and determine human understanding, reasoning and related activities of a given social group. The study of cultural models has been justified to be an effective cognitive approach to cultivating cultural awareness in Teaching English as a Foreign Language (TEFL). This paper investigates the process of promoting cultural awareness in TEFL by the representations of cultural models on lexical level with a corpus-based contrastive case study in English and Chinese, and explores the further implications of this study in TEFL, especially in teaching polysemous words and translation.展开更多
文摘Corpus-based linguistic approach is one of the most used text studies. Nowadays, stylistic analysis has been adopted to shed new light on tourism English. The topic is to apply the language theory--the stylistic analysis to the tourist text analysis, to discover the style essence of Tourist English Hypertext. The stylistic features include graphological analysis of Tourist English Hypertext, lexical features in hypertext, syntactical analysis of Tourist English Hypertext. It summarizes online Tourist English Hypertext information with some typical samples, with the methods of examples and analysis. It aims to offer an in-depth insight into the stylistic features of online tourism English texts, helping people to grasp the key points of the online information when they are browsing the information on the Internet. So this paper both enlarges the application of the stylistic analysis and presents summary for online tourist information.
文摘The study of modal auxiliary verbs has been done by comparing modal auxiliary verbs in English with the ones in Chinese qualitatively and quantitatively. The modals in English and in Chinese are statistically analyzed through their forms and meanings. The data consists of 50 pieces of Chinese prose with their 50 English translation versions called corpus A and 50 pieces of English prose with their Chinese translation versions called corpus B, altogether 200 articles, which represent a type of discourse that is rich in modal auxiliary verbs both in English and in Chinese The major findings are as follows: (1) The three criteria: inversion, negation, and the use of pro-forms can be used to define both English and Chinese auxiliaries; (2) the modals of both languages can be analyzed within the same semantic categories: volition, probability, and necessity; (3) Chinese epistemic modals can have inversion patterns; (4) the negative forms of Chinese modals are more complex than those of English modals; and (5) the statistic analysis shows that the modals in probability category both in English and in Chinese are used much more often compared to the other two categories: volition and necessity and that deontic modals are used much fewer in both languages to express necessity
文摘The present paper examines gender effects on the use of emotion vocabulary in SECCL.The study reveals both inter-group and intra-group differences in the use of English emotion words by the female and male Chinese EFL learners,and the findings also show that Chinese learners use emotion vocabulary in ways different from native English speakers.The gender difference is attributed to the ways in which Chinese culture defines and values women and men in terms of emotion displaying.The paper suggests that learning English emotion words should be integrated with learning cultural meanings associated with them.
基金supported by Research Development Fund of Xi’an Jiaotong-Liverpool University and Jiangsu Ministry of Education Philosophy and Social Sciences Funding Scheme.
文摘This paper investigates developmental patterns of metadiscourse use in Chinese students’EAP writing in an English medium university,in comparison with English majors’EFL writing in mainstream state universities and L1 student writing in UK universities.Taking a longitudinal and cross-contextual perspective,the study explores corpora of L1 and L2 student writing gathered from three sources:EAP essays written by Chinese undergraduate students at an English Medium Instruction(EMI)university;argumentative essays written by English majors in the Written English Corpus of Chinese Learners(WECCL);and academic essays of English L1 students from the British Academic Written English(BAWE)corpus.Hyland’s(2005 a)model of metadiscourse was adopted to identify interactive and interactional devices in each corpus,and results were compared between different levels as well as across the corpora to reveal developmental features.Findings show marked differences in metadiscourse use between Chinese EMI students’EAP essays and English major students’EFL essays in mainstream state universities,whereas a similar pattern of use occurred in EAP essays and English L1 student academic essays.Significant changes were also found between different year levels in two L2 essay corpora.The findings suggest that metadiscourse use in L2 writing had developmental trajectories distinctive to different institutional contexts,with EAP instruction in the EMI institution having mixed effects on Chinese students’awareness and use of metadiscourse in essay writing.
文摘Cultural models are culturally-formed cognitive templates, which stem from and determine human understanding, reasoning and related activities of a given social group. The study of cultural models has been justified to be an effective cognitive approach to cultivating cultural awareness in Teaching English as a Foreign Language (TEFL). This paper investigates the process of promoting cultural awareness in TEFL by the representations of cultural models on lexical level with a corpus-based contrastive case study in English and Chinese, and explores the further implications of this study in TEFL, especially in teaching polysemous words and translation.