期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英文语料库研究论著前言的多维体裁分析 被引量:1
1
作者 宋仁福 《语料库语言学》 2020年第1期18-31,113,共15页
本文基于英文语料库研究论著前言语篇,采用自下而上的语步分析法,利用"语篇瓦片叠压"(TextTiling)技术和多特征多维度分析法,考察语篇内部的语步结构、语篇功能及词汇语法表现。研究发现,英文语料库研究论著前言平均每篇包含... 本文基于英文语料库研究论著前言语篇,采用自下而上的语步分析法,利用"语篇瓦片叠压"(TextTiling)技术和多特征多维度分析法,考察语篇内部的语步结构、语篇功能及词汇语法表现。研究发现,英文语料库研究论著前言平均每篇包含7个左右语步,其中约36%的前言包含4—5个语步。后续的多维分析发现,多个语步体现出前言体裁的信息表达功能,主要用于陈述研究话题、写作背景等,还有少部分语步呈现出学术论证的特点,而在靠结尾部分多出现显性劝说型表述,旨在推销所介绍的书籍。其中,显性劝说虽然篇幅不大,但最具统计学上的显著性,可见它是前言语篇的特色功能。本实验表明,整合"语篇瓦片叠压"及多维分析的无监督体裁分析法,相对于通过经典的人工识别语步进行语言特征分析的做法,不但可行,而且更为客观高效,因此具有广泛的应用前景。 展开更多
关键词 英文语料库研究论著前言 “语篇瓦片叠压技术” 多维分析法 体裁分析
下载PDF
《红楼梦》英译研究的新阶段——读《<红楼梦>中英文语料库的创建及应用研究》有感
2
作者 侯羽 《英语广场(学术研究)》 2013年第1期28-29,共2页
《<红楼梦>中英文语料库的创建及应用研究》(2010)一书对《红楼梦》其它语种译本乃至我国其它典籍作品的翻译研究提供了一定的借鉴和参考。此外,该书对原著的研究也做出了应有的贡献,这一点尤见于对习语、叙事标记语、话语报道方... 《<红楼梦>中英文语料库的创建及应用研究》(2010)一书对《红楼梦》其它语种译本乃至我国其它典籍作品的翻译研究提供了一定的借鉴和参考。此外,该书对原著的研究也做出了应有的贡献,这一点尤见于对习语、叙事标记语、话语报道方式和颜色词的研究。结合该书对《红楼梦》三个英译本语言形式参数的统计分析结果,本文提出《红楼梦》英译研究可以逐渐从原文出发向从译文出发过渡,以形成考察原著和原作者的风格以及译本和译者的风格相结合的新局面。 展开更多
关键词 《红楼梦》中英文语料库的创建 应用研究 贡献 译本和译者的风格
下载PDF
基于改进K-SVD的英文语料库分词特征提取模型构建 被引量:2
3
作者 周永英 《自动化技术与应用》 2021年第11期127-130,135,共5页
为提升英文语料库分词精准度,以英文语料库作为研究对象,采用改进的K-SVD算法,构建一个分词特征提取模型。利用稀疏编码与字典更新两个步骤,将初始数据替换为更高级别的特征表示,作为K-SVD算法输入项来获取最优字典。基于模型开发平台,... 为提升英文语料库分词精准度,以英文语料库作为研究对象,采用改进的K-SVD算法,构建一个分词特征提取模型。利用稀疏编码与字典更新两个步骤,将初始数据替换为更高级别的特征表示,作为K-SVD算法输入项来获取最优字典。基于模型开发平台,采用文本预处理模块、文本网络构建模块、特征提取模块以及特征加权模块,构建英文语料库分词特征提取模型。选取近十年的新闻素材作为英文语料库,组成训练集,根据分词特征提取结果与提取效果度量指标数据,验证所建模型具有语义辨别与文本还原的有效性,且准确率与召回率也有显著优越性。 展开更多
关键词 K-SVD算法 英文语料库 分词特征提取 稀疏编码
下载PDF
《习近平谈治国理政》中英文平行语料库与对外话语体系建设 被引量:2
4
作者 梁玉贤 白阳明 《海外英语》 2021年第7期243-244,共2页
随着处于世界强国之林的中国日益受到全球各国的广泛关注,中国声音受到了各国越来越多的期待,因而如何获得对外政治话语权成为不可避免的热议。以《习近平谈治国理政》为代表的政治文本成为增强国际传播能力和构建对外话语体系的研究热... 随着处于世界强国之林的中国日益受到全球各国的广泛关注,中国声音受到了各国越来越多的期待,因而如何获得对外政治话语权成为不可避免的热议。以《习近平谈治国理政》为代表的政治文本成为增强国际传播能力和构建对外话语体系的研究热点,以此建立的双语平行语料库对构建对外话语体系更是具有建设性作用。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 英文平行语料库 对外话语体系
下载PDF
《红楼梦》中英文平行语料库的创建 被引量:35
5
作者 刘泽权 田璐 刘超朋 《当代语言学》 CSSCI 北大核心 2008年第4期329-339,共11页
《红楼梦》中英文平行语料库的建立,能够方便翻译学者充分利用语料库的诸多优势,系统、全面地进行研究。然而,在其创建过程中还存在包括建立语言模型、设计标记类别、双语句级对齐等诸多困难。本文结合我们在尝试解决这些问题时的具体... 《红楼梦》中英文平行语料库的建立,能够方便翻译学者充分利用语料库的诸多优势,系统、全面地进行研究。然而,在其创建过程中还存在包括建立语言模型、设计标记类别、双语句级对齐等诸多困难。本文结合我们在尝试解决这些问题时的具体思路和办法,探讨了对语料进行划分、标注、对齐等操作的可行性方案,旨在对中英文双语平行语料库的创建有所借鉴和帮助,为全面、系统地研究《红楼梦》及其三个译本提供一条有效途径。 展开更多
关键词 《红楼梦》中英文平行语料库 语料标注 句子划分 句级对齐
原文传递
Language Style Reflected by Tourist English Hypertext
6
作者 ZHANG Jie 《Sino-US English Teaching》 2013年第12期955-962,共8页
Corpus-based linguistic approach is one of the most used text studies. Nowadays, stylistic analysis has been adopted to shed new light on tourism English. The topic is to apply the language theory--the stylistic analy... Corpus-based linguistic approach is one of the most used text studies. Nowadays, stylistic analysis has been adopted to shed new light on tourism English. The topic is to apply the language theory--the stylistic analysis to the tourist text analysis, to discover the style essence of Tourist English Hypertext. The stylistic features include graphological analysis of Tourist English Hypertext, lexical features in hypertext, syntactical analysis of Tourist English Hypertext. It summarizes online Tourist English Hypertext information with some typical samples, with the methods of examples and analysis. It aims to offer an in-depth insight into the stylistic features of online tourism English texts, helping people to grasp the key points of the online information when they are browsing the information on the Internet. So this paper both enlarges the application of the stylistic analysis and presents summary for online tourist information. 展开更多
关键词 language style Tourist English Hypertext stylistic features tourist English hypertext analysis graphological features lexical features syntactic features
下载PDF
Comparative Analysis of Modal Auxiliary Verbs in English and in Chinese
7
作者 ZHANG Hong-yan 《Sino-US English Teaching》 2015年第2期128-136,共9页
The study of modal auxiliary verbs has been done by comparing modal auxiliary verbs in English with the ones in Chinese qualitatively and quantitatively. The modals in English and in Chinese are statistically analyzed... The study of modal auxiliary verbs has been done by comparing modal auxiliary verbs in English with the ones in Chinese qualitatively and quantitatively. The modals in English and in Chinese are statistically analyzed through their forms and meanings. The data consists of 50 pieces of Chinese prose with their 50 English translation versions called corpus A and 50 pieces of English prose with their Chinese translation versions called corpus B, altogether 200 articles, which represent a type of discourse that is rich in modal auxiliary verbs both in English and in Chinese The major findings are as follows: (1) The three criteria: inversion, negation, and the use of pro-forms can be used to define both English and Chinese auxiliaries; (2) the modals of both languages can be analyzed within the same semantic categories: volition, probability, and necessity; (3) Chinese epistemic modals can have inversion patterns; (4) the negative forms of Chinese modals are more complex than those of English modals; and (5) the statistic analysis shows that the modals in probability category both in English and in Chinese are used much more often compared to the other two categories: volition and necessity and that deontic modals are used much fewer in both languages to express necessity 展开更多
关键词 modal auxiliary verb VOLITION PROBABILITY NECESSITY EPISTEMIC deontic
下载PDF
A CORPUS-BASED STUDY ON THE USE OF EMOTION VOCABULARY BY CHINESE EFL LEARNERS 被引量:1
8
作者 荣红 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2007年第6期114-121,128,共9页
The present paper examines gender effects on the use of emotion vocabulary in SECCL.The study reveals both inter-group and intra-group differences in the use of English emotion words by the female and male Chinese EFL... The present paper examines gender effects on the use of emotion vocabulary in SECCL.The study reveals both inter-group and intra-group differences in the use of English emotion words by the female and male Chinese EFL learners,and the findings also show that Chinese learners use emotion vocabulary in ways different from native English speakers.The gender difference is attributed to the ways in which Chinese culture defines and values women and men in terms of emotion displaying.The paper suggests that learning English emotion words should be integrated with learning cultural meanings associated with them. 展开更多
关键词 emotion vocabulary SECCL GENDER CULTURE
原文传递
Metadiscourse Use in L2 Student Essay Writing: A Longitudinal Cross-Contextual Comparison 被引量:1
9
作者 Zhoulin RUAN 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2019年第4期466-487,543,共23页
This paper investigates developmental patterns of metadiscourse use in Chinese students’EAP writing in an English medium university,in comparison with English majors’EFL writing in mainstream state universities and ... This paper investigates developmental patterns of metadiscourse use in Chinese students’EAP writing in an English medium university,in comparison with English majors’EFL writing in mainstream state universities and L1 student writing in UK universities.Taking a longitudinal and cross-contextual perspective,the study explores corpora of L1 and L2 student writing gathered from three sources:EAP essays written by Chinese undergraduate students at an English Medium Instruction(EMI)university;argumentative essays written by English majors in the Written English Corpus of Chinese Learners(WECCL);and academic essays of English L1 students from the British Academic Written English(BAWE)corpus.Hyland’s(2005 a)model of metadiscourse was adopted to identify interactive and interactional devices in each corpus,and results were compared between different levels as well as across the corpora to reveal developmental features.Findings show marked differences in metadiscourse use between Chinese EMI students’EAP essays and English major students’EFL essays in mainstream state universities,whereas a similar pattern of use occurred in EAP essays and English L1 student academic essays.Significant changes were also found between different year levels in two L2 essay corpora.The findings suggest that metadiscourse use in L2 writing had developmental trajectories distinctive to different institutional contexts,with EAP instruction in the EMI institution having mixed effects on Chinese students’awareness and use of metadiscourse in essay writing. 展开更多
关键词 METADISCOURSE EAP essay writing CORPUS L1 and L2 student writing
原文传递
THE CORPUS-BASED STUDY OF CULTURAL MODELS IN TEFL
10
作者 程珊 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2008年第6期3-11,127,共10页
Cultural models are culturally-formed cognitive templates, which stem from and determine human understanding, reasoning and related activities of a given social group. The study of cultural models has been justified t... Cultural models are culturally-formed cognitive templates, which stem from and determine human understanding, reasoning and related activities of a given social group. The study of cultural models has been justified to be an effective cognitive approach to cultivating cultural awareness in Teaching English as a Foreign Language (TEFL). This paper investigates the process of promoting cultural awareness in TEFL by the representations of cultural models on lexical level with a corpus-based contrastive case study in English and Chinese, and explores the further implications of this study in TEFL, especially in teaching polysemous words and translation. 展开更多
关键词 cultural models CORPUS-BASED COGNITION TEFL
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部