期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中国文学“走出去”之后:从“亚马逊图书”书评看《红楼梦》的英文读者接受
1
作者
刘阳河
《汉籍与汉学》
2023年第1期26-38,共13页
《红楼梦》的跨文化译介在中国文学“走出去”的号召之下蓬勃发展,然而相关研究大多集中于译本本身,对海外读者的接受研究则颇为罕觏。美国“亚马逊图书”网站的读者评价为了解《红楼梦》的英文读者接受提供了可能。英文读者的广泛好评...
《红楼梦》的跨文化译介在中国文学“走出去”的号召之下蓬勃发展,然而相关研究大多集中于译本本身,对海外读者的接受研究则颇为罕觏。美国“亚马逊图书”网站的读者评价为了解《红楼梦》的英文读者接受提供了可能。英文读者的广泛好评与积极阅读体验反映出《红楼梦》在世界文学版图中的地位和中华文化的艺术魅力。大量读者从西方文化角度提出新颖独到的观点,拓展了《红楼梦》的跨文化比较研究空间。面对文化差异导致的阅读困境,“超文化”视角有助于减少英文读者对《红楼梦》的误读,而《红楼梦》浓厚的人文主义打破了西方对中国的刻板印象。相对于阅读以归化策略为主的翻译文本,更多英文读者倾向于探索原著中全新的异域文化。研究海外读者的接受对《红楼梦》今后的译介活动乃至中华优秀传统文化的海外传播具有不可忽视的价值。
展开更多
关键词
中国文学“走出去”
《红楼梦》
“亚马逊图书”
英文读者接受
原文传递
题名
中国文学“走出去”之后:从“亚马逊图书”书评看《红楼梦》的英文读者接受
1
作者
刘阳河
机构
山东大学文学院
出处
《汉籍与汉学》
2023年第1期26-38,共13页
文摘
《红楼梦》的跨文化译介在中国文学“走出去”的号召之下蓬勃发展,然而相关研究大多集中于译本本身,对海外读者的接受研究则颇为罕觏。美国“亚马逊图书”网站的读者评价为了解《红楼梦》的英文读者接受提供了可能。英文读者的广泛好评与积极阅读体验反映出《红楼梦》在世界文学版图中的地位和中华文化的艺术魅力。大量读者从西方文化角度提出新颖独到的观点,拓展了《红楼梦》的跨文化比较研究空间。面对文化差异导致的阅读困境,“超文化”视角有助于减少英文读者对《红楼梦》的误读,而《红楼梦》浓厚的人文主义打破了西方对中国的刻板印象。相对于阅读以归化策略为主的翻译文本,更多英文读者倾向于探索原著中全新的异域文化。研究海外读者的接受对《红楼梦》今后的译介活动乃至中华优秀传统文化的海外传播具有不可忽视的价值。
关键词
中国文学“走出去”
《红楼梦》
“亚马逊图书”
英文读者接受
Keywords
Chinese literature“going out”
The Story of the Stone
“Amazon Book”
The reception of English reader
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中国文学“走出去”之后:从“亚马逊图书”书评看《红楼梦》的英文读者接受
刘阳河
《汉籍与汉学》
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部