期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉小句复合体在散文语篇的逻辑语义表达对比——以《匆匆》语篇及其译文为例
1
作者 何婷 《现代语言学》 2022年第9期1970-1977,共8页
英语和汉语属于不同的语系,逻辑语义表达差异是两者反映在语言上的差异之一。Halliday认为,小句复合体是语篇的基本单位之一,在分析句子语法以及小句成分方面有着显著优势。本研究以Halliday提出的逻辑语义关系系统为依据,通过对朱自清... 英语和汉语属于不同的语系,逻辑语义表达差异是两者反映在语言上的差异之一。Halliday认为,小句复合体是语篇的基本单位之一,在分析句子语法以及小句成分方面有着显著优势。本研究以Halliday提出的逻辑语义关系系统为依据,通过对朱自清笔下的《匆匆》语篇原文及其译文进行对比分析,探索英汉散文语篇各自的逻辑语义结构特征,归纳出英汉散文语篇逻辑语义表达的相似性与差异性。研究发现,在英汉语篇中,详述、延展、加强这三种扩展关系都有着不同频率的分布,延展关系所占比例最高,其次是增强关系,最少的是详述关系。此外,汉语语篇的语义逻辑联系更多地倾向于隐性表达,而英语语篇的语义联系更多地依赖显性逻辑连接词。 展开更多
关键词 英汉散文语篇 逻辑 详述 延展 增强 《匆匆》
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部