-
题名英汉旅游文本翻译中的词汇选择与中西文化差异研究
- 1
-
-
作者
陈璐
-
机构
昆明理工大学(呈贡校区)
-
出处
《现代英语》
2023年第24期112-114,共3页
-
文摘
文章围绕英汉旅游文本翻译中的词汇选择与中西文化差异展开深入研究,旨在探讨中西文化在翻译实践中的影响,为翻译实践提供指导和启示。文章分析了中西文化在旅游文本中的差异,强调了词汇选择在翻译中的关键作用;从文化背景以及历史传统、风俗以及礼仪文化、语体与选词等方面展开讨论,提出了相应的翻译策略以及案例分析;总结了语体与选词在翻译中的重要性,强调了译者需要充分理解两种文化,灵活运用不同的翻译策略,以实现跨文化交际的有效传达。
-
关键词
英汉旅游文本翻译
词汇选择
中西文化差异
风俗以及礼仪文化
-
Keywords
English-Chinese tourism text translation
vocabulary selection
differences between Chinese and Western cultures
customs and etiquette culture
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论旅游文本英译的改写策略
被引量:2
- 2
-
-
作者
陶全胜
-
机构
安徽理工大学外国语学院
-
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2010年第2期48-51,共4页
-
基金
安徽省教育厅人文社科研究基金资助项目(2009sk164)
-
文摘
传统的翻译研究将"忠实"视为普遍规则,适合于任何文本类型。翻译实践证明在很多情况下,忠实只是一种理想化的追求。根据翻译目的论原理,探讨旅游文本英汉翻译中改写策略的理据,并用实例分析改写策略在旅游文本英汉翻译实践中的应用。
-
关键词
忠实
翻译目的论
旅游文本英汉翻译
改写策略
-
Keywords
faithfulness
Skopos theories
C-E translation of tourist texts
rewriting strategy
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-