期刊文献+
共找到1,983篇文章
< 1 2 100 >
每页显示 20 50 100
英语师范专业认证背景下课程大纲修订研究——以英汉翻译(一)为例
1
作者 姜玲 《安阳工学院学报》 2024年第3期125-128,共4页
在英语师范专业认证背景下,课程大纲的修订应该坚持学生中心、成果导向、持续改进的理念,遵守可操作性原则,采用反向设计的方法,按照毕业要求确定课程目标、课程内容、教学方法、考核方式和评价手段等,并根据评价反馈进行持续改进,提高... 在英语师范专业认证背景下,课程大纲的修订应该坚持学生中心、成果导向、持续改进的理念,遵守可操作性原则,采用反向设计的方法,按照毕业要求确定课程目标、课程内容、教学方法、考核方式和评价手段等,并根据评价反馈进行持续改进,提高师范生的培养质量。 展开更多
关键词 师范专业认证 英汉翻译(一) 课程大纲 修订
下载PDF
基于翻译实践的跨文化传播路径探索——评《英汉翻译的跨文化传播视角研究》
2
作者 许岚 《传媒》 2024年第5期I0002-I0002,共1页
在全球化背景下,国际话语权争夺日益激烈,中国愈加注重加强国际传播力建设和提升对外传播软实力。这一方面反映了让中国声音、中国故事、中国形象“走出去”的内在愿望,另一方面反映了增强中华文化国际影响力的外在需求。基于此,中西方... 在全球化背景下,国际话语权争夺日益激烈,中国愈加注重加强国际传播力建设和提升对外传播软实力。这一方面反映了让中国声音、中国故事、中国形象“走出去”的内在愿望,另一方面反映了增强中华文化国际影响力的外在需求。基于此,中西方文化交流不断深入。但由于两者语言体系、文化背景、社会风俗差异等因素影响,交流的期待和需求尚未被完全满足。英汉翻译作为沟通两者至关重要的途径之一,能够有效带动中国文化对外传播,实现中国文化与世界文化的对话。刘庚玉所著的《英汉翻译的跨文化传播视角研究》一书,秉承文化自信意识,回应了新时代英汉翻译所承担的传播责任。它既注重理论自强信念,以跨学科、跨文化的视野丰富和发展英汉翻译传播,又坚守实践自觉姿态,协调处理中西方文化之间的张力关系。概言之,本书对于英汉翻译理论研究与实践具有重要参考价值。 展开更多
关键词 语言体系 跨文化传播 中西方文化交流 英汉翻译 自信意识 对外传播 国际传播力 张力关系
下载PDF
跨文化英汉网络热点词对比研究与英汉翻译
3
作者 任静 魏家琴 《电脑迷》 2023年第19期181-183,共3页
跨文化翻译作为语言学领域中的重要分支,面临着日益复杂的挑战。网络时代的来临,网络热点词汇成为文化交流的重要载体。这些词汇既承载着特定文化内涵,又在跨文化背景下引发新的语言现象。文章将深入研究英汉两种语言中网络热点词的特性... 跨文化翻译作为语言学领域中的重要分支,面临着日益复杂的挑战。网络时代的来临,网络热点词汇成为文化交流的重要载体。这些词汇既承载着特定文化内涵,又在跨文化背景下引发新的语言现象。文章将深入研究英汉两种语言中网络热点词的特性,探讨其背后的文化因素,以及在翻译过程中面临的挑战和策略。旨在更好地理解不同文化间语言表达的多样性,促进全球化时代语言交流的深入与发展。 展开更多
关键词 跨文化 英汉网络热点词 对比研究 英汉翻译
下载PDF
跨文化背景视域下石油英语英汉翻译探究
4
作者 鹿晓芳 白雪晴 唐俊莉 《绥化学院学报》 2023年第11期81-82,97,共3页
当前国内外石油勘探、石油开采等技术互通需要以翻译作为媒介,从而实现技术上的沟通和交流。文章以跨文化为背景,以石油英语领域中词汇、句法和语篇特征分析为基础,从专业术语、被动语态、嵌入句和语篇衔接进行案例分析,探究石油英语英... 当前国内外石油勘探、石油开采等技术互通需要以翻译作为媒介,从而实现技术上的沟通和交流。文章以跨文化为背景,以石油英语领域中词汇、句法和语篇特征分析为基础,从专业术语、被动语态、嵌入句和语篇衔接进行案例分析,探究石油英语英汉翻译的技巧,旨在总结石油英语英汉翻译的方法,为同领域的翻译实践提供借鉴。 展开更多
关键词 石油英语 英汉翻译 专业术语 语篇衔接 跨文化
下载PDF
跨文化交际视角下英汉翻译归化与异化策略选择 被引量:2
5
作者 何楚红 代西良 《太原城市职业技术学院学报》 2023年第2期202-204,共3页
翻译是一种连接不同文化促进沟通的重要桥梁,让语言与文化等在更深层次产生激烈的碰撞;而翻译的归化与异化策略,有助于构建语言文化多元化局面,在改善翻译效果上发挥了积极作用,可提高译文的鉴赏性与实用性。中西方文化差异主要表现在... 翻译是一种连接不同文化促进沟通的重要桥梁,让语言与文化等在更深层次产生激烈的碰撞;而翻译的归化与异化策略,有助于构建语言文化多元化局面,在改善翻译效果上发挥了积极作用,可提高译文的鉴赏性与实用性。中西方文化差异主要表现在历史传统、思维模式以及宗教信仰等方面的不同。跨文化视角下归化与异化策略的选择需要依照应用目的与使用场景等因素来抉择,选取适宜的翻译策略,这样才可以各得其所,发挥各种翻译策略的优势,争取获得最理想的翻译效果。 展开更多
关键词 跨文化交际 英汉翻译 归化 异化
下载PDF
项目式学习在高校英汉翻译教学中的应用探究
6
作者 秦晓梅 张文兰 《成才之路》 2023年第8期21-24,共4页
以学生为中心的项目式学习正日益受到关注,也正慢慢被引入高校英语课堂教学。在英语项目式学习中,学生通常以小组或个人形式完成一个真实的实际项目。本研究主要讨论了如何在高校英汉翻译教学中融入项目式学习,还报告了学生对项目式学... 以学生为中心的项目式学习正日益受到关注,也正慢慢被引入高校英语课堂教学。在英语项目式学习中,学生通常以小组或个人形式完成一个真实的实际项目。本研究主要讨论了如何在高校英汉翻译教学中融入项目式学习,还报告了学生对项目式学习接受度的调查。希望该研究的实验记录,可以为其他有兴趣尝试这种教学方法的教师提供参考。 展开更多
关键词 项目式学习 英汉翻译 以学生为中心 教学策略
下载PDF
“5W”传播理论视角下的体育新闻英汉翻译——以卡塔尔世界杯新闻为例
7
作者 毛宇乐 高歌 《英语广场(学术研究)》 2023年第34期28-32,共5页
世界杯象征足球界最高荣誉,是最具影响力的足球赛事。本文以卡塔尔世界杯新闻翻译为例,利用拉斯韦尔的“5W”传播理论,从传播主体、传播内容、传播媒介、传播对象、传播效果五方面对世界杯新闻翻译进行评析,以期为体育新闻英汉翻译研究... 世界杯象征足球界最高荣誉,是最具影响力的足球赛事。本文以卡塔尔世界杯新闻翻译为例,利用拉斯韦尔的“5W”传播理论,从传播主体、传播内容、传播媒介、传播对象、传播效果五方面对世界杯新闻翻译进行评析,以期为体育新闻英汉翻译研究提供一些经验和启发,进而促进中外体育交流。 展开更多
关键词 “5W”传播理论 拉斯韦尔 英汉翻译 体育新闻
下载PDF
关于英汉翻译中文化语境的作用分析及逻辑方法论
8
作者 郝小磊 《中国民族博览》 2023年第11期231-233,共3页
在语言学的学习过程中,文化语境起到了非常重要的作用。为了充分发挥语言功能,必须要事先对文化语境进行全面分析,并且要明确在语言使用过程中可能产生的相关效应。近年来,随着我国相关人员对于语言学研究的不断深入,专家对于文化语境... 在语言学的学习过程中,文化语境起到了非常重要的作用。为了充分发挥语言功能,必须要事先对文化语境进行全面分析,并且要明确在语言使用过程中可能产生的相关效应。近年来,随着我国相关人员对于语言学研究的不断深入,专家对于文化语境给予了高度关注。在中文和英文的研究领域中,因为其价值取向以及风俗习惯和思维方式等具有较大的差异,因此造就了不同的文化语境,进而在翻译的过程中可能会出现一定的误差,在此背景下,应该充分考虑文化语境的作用,并且要在英汉翻译的过程中掌握逻辑方法论。基于此,本文则通过分析文化语境的相关内涵以及文化语境对英汉翻译的影响,探究文化语境在英汉翻译过程中的具体应用。 展开更多
关键词 英汉翻译 文化语境 逻辑方法论
下载PDF
英汉翻译中处理文化差异的翻译策略
9
作者 郝小磊 《中国民族博览》 2023年第12期235-237,共3页
每个国家都有属于自己的语言来进行交流,英语由于本身使用率高、简单易学,所以成为国际的通用语言,把英语作为官方语言的国家有很多,比如澳大利亚、巴哈马、牙买加等,为了促进两国之间的互相交流,学习对方的优秀文化,通常会选择阅读西... 每个国家都有属于自己的语言来进行交流,英语由于本身使用率高、简单易学,所以成为国际的通用语言,把英语作为官方语言的国家有很多,比如澳大利亚、巴哈马、牙买加等,为了促进两国之间的互相交流,学习对方的优秀文化,通常会选择阅读西方名著、观看国外电影等渠道进行了解,但是由于我们的官方语言是汉语,所以中间会存在着文化差异,这就需要“翻译”出面解决,在这样的背景下,本文对英汉翻译中处理文化差异的翻译策略进行研究,提出动态对等,易于理解;深度了解,提高质量;勇于创造,突出作品;体裁分析,透彻理解这几项有效策略,以期为相关人员提供参考。 展开更多
关键词 英汉翻译 文化差异
下载PDF
英汉翻译中跨文化视角转换及翻译方法探讨 被引量:1
10
作者 杨琳 《秦智》 2023年第6期0115-0117,共3页
随着我国社会经济的快速发展,与世界各个国家之间的交流越来越频繁,许多行业领域都对英语翻译质量与水平提出了更高要求,英语翻译的重要性越来越高。语言是文化交流的重要基础,然而各种语言背后的文化习性与社会背景等各不相同,英语作... 随着我国社会经济的快速发展,与世界各个国家之间的交流越来越频繁,许多行业领域都对英语翻译质量与水平提出了更高要求,英语翻译的重要性越来越高。语言是文化交流的重要基础,然而各种语言背后的文化习性与社会背景等各不相同,英语作为世界应用最为广泛的一种语言,在进行英汉翻译过程中要了解英语文化内涵,提高翻译效果。在跨文化翻译视角下,英汉翻译的视角转换主要体现在词汇转换、形象转换以及句式转换,为了改善英汉翻译效果,使得译文与源语言有着较高的契合度,要灵活使用虚实结合翻译方法、归化翻译方法以及异化翻译方法等,提高英汉翻译的准确性,为读者带来高品质的译文。 展开更多
关键词 英汉翻译 跨文化视角转换 翻译方法
下载PDF
跨文化视角下红色文化外宣翻译策略——评《英汉翻译与跨文化交际教程》
11
作者 鲁楠 刘磊 《科技管理研究》 北大核心 2023年第23期I0006-I0006,共1页
立足全球一体化背景下,“跨文化交际”已然成为不同民族、地域人们交流的常态,而作为党和国家、民族与社会的重要思想财富,“红色文化”如何在跨文化交流过程中实现有效外宣,是当前和今后一段时间值得关注的课题。客观上,红色文化起源... 立足全球一体化背景下,“跨文化交际”已然成为不同民族、地域人们交流的常态,而作为党和国家、民族与社会的重要思想财富,“红色文化”如何在跨文化交流过程中实现有效外宣,是当前和今后一段时间值得关注的课题。客观上,红色文化起源于马克思主义,它有着先天的国际化背景,同时又与中国国情、中国革命和中国文化紧密相连. 展开更多
关键词 外宣翻译策略 跨文化视角 国际化背景 文化起源 英汉翻译 跨文化交际 跨文化交流 马克思主义
下载PDF
英汉翻译中疑难词的概念参照点解读模式与应用
12
作者 张小红 于万锁 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2023年第5期98-102,共5页
准确传神的翻译对推进中西文明的交流互鉴很有意义,然而在英译汉过程中经常存在因对疑难词理解偏差导致错译的问题。从“概念参照点模式”着手,并对其进行改造,提出了“翻译疑难词的概念参照点解读模式”,最后以包含多义词语、同一对象... 准确传神的翻译对推进中西文明的交流互鉴很有意义,然而在英译汉过程中经常存在因对疑难词理解偏差导致错译的问题。从“概念参照点模式”着手,并对其进行改造,提出了“翻译疑难词的概念参照点解读模式”,最后以包含多义词语、同一对象指称词语以及比喻性表达的语篇为翻译实例,演示了所提出模式的实际应用步骤。实践证明,该模式能有效解决因疑难词理解偏差而错译的问题。 展开更多
关键词 英汉翻译 翻译理解 疑难词 概念参照点模式 话题词语
下载PDF
文化差异对英汉翻译准确性的影响及应对策略
13
作者 王思蓉 《英语广场(学术研究)》 2023年第30期16-19,共4页
翻译作为一种复杂的言语交际活动,在跨文化交流中发挥着十分关键的作用,而文化的差异性也是翻译的难点所在。文化差异的复杂型,涉及地理环境、社交习俗、宗教信仰、价值观及思维模式等多维度因素,致使英汉翻译过程中语义的精炼表达受到... 翻译作为一种复杂的言语交际活动,在跨文化交流中发挥着十分关键的作用,而文化的差异性也是翻译的难点所在。文化差异的复杂型,涉及地理环境、社交习俗、宗教信仰、价值观及思维模式等多维度因素,致使英汉翻译过程中语义的精炼表达受到了极大的挑战。本文通过对这些差异的剖析,分析其对英汉翻译准确性的具体影响,强调译者在翻译过程中正确处理文化差异的必要性,并据此提出一系列针对性的应对策略,以期帮助译者提高翻译水平。 展开更多
关键词 文化差异 英汉翻译 准确性 应对策略
下载PDF
高职院校学生英汉翻译能力培养路径研究
14
作者 靳文义 《海外英语》 2023年第6期217-219,共3页
国内高职院校英汉翻译教学模式单一,学生不太注重英汉翻译能力的培养,对翻译理论知识和翻译技巧等知之甚少,因此,学生英汉翻译能力普遍不高。该文分析了高职院校学生英汉翻译能力较弱的主要原因,从五方面提出了提升学生英汉翻译能力的策... 国内高职院校英汉翻译教学模式单一,学生不太注重英汉翻译能力的培养,对翻译理论知识和翻译技巧等知之甚少,因此,学生英汉翻译能力普遍不高。该文分析了高职院校学生英汉翻译能力较弱的主要原因,从五方面提出了提升学生英汉翻译能力的策略,以供探讨。 展开更多
关键词 高职院校学生 英汉翻译能力 培养 策略
下载PDF
英汉翻译中的跨文化视角转换及其翻译技巧
15
作者 陈雨 《精品生活》 2023年第6期0136-0138,共3页
经济全球化发展,促进了各地区的文化交流以及语言跨文化传播。在中西方文化交流进程中,只有重视各自的特色,了解差异才能达到语言与跨文化视角转换标准。在英汉翻译过程中,如何能有效保障内容,创建真实语境,提高英语翻译效率与质量至关... 经济全球化发展,促进了各地区的文化交流以及语言跨文化传播。在中西方文化交流进程中,只有重视各自的特色,了解差异才能达到语言与跨文化视角转换标准。在英汉翻译过程中,如何能有效保障内容,创建真实语境,提高英语翻译效率与质量至关重要。本文研究了英汉翻译中跨语言文化视点切换的注意事项,给出了翻译建议,希望有助于英文学习者了解跨语言文化视点切换及翻译技能。 展开更多
关键词 英汉翻译 跨文化 视角转化 翻译技巧
下载PDF
参与式教学模式在高职英汉翻译课程中应用研究
16
作者 石桂莲 《虹》 2023年第11期0159-0161,共3页
参与式教学模式在高职英汉翻译的教学中应用的关键点就是如何将参与式教学有效渗透到英汉翻译课程中,通过参与式教学模式提高学生的学习积极性、自主学习性和应用式的翻译能力,教师需要结合学生的个体发展需求,以实现教育目标。该文以... 参与式教学模式在高职英汉翻译的教学中应用的关键点就是如何将参与式教学有效渗透到英汉翻译课程中,通过参与式教学模式提高学生的学习积极性、自主学习性和应用式的翻译能力,教师需要结合学生的个体发展需求,以实现教育目标。该文以解析参与式教学模式的概念和特点为切入点,对当前高职院校英汉翻译课程现状、参与式教学模式应用存在的问题进行分析,提出参与式教学模式应用的策略,这是对传统教学模式的一种挑战,也是教师改变教学方式的一种创新。 展开更多
关键词 参与式教学 高职教育 英汉翻译 实际应用
下载PDF
及物性理论对英汉翻译中转译的启示 被引量:29
17
作者 程晓堂 梁淑雯 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2008年第12期42-45,共4页
本文以系统功能语言学中的及物性理论为基础,讨论及物性对英汉翻译中使用转译手段的限制。本文的主要观点是,翻译时改变原文使用的过程类型就有可能改变其意义。翻译时应尽可能不改变原文使用的及物性过程。
关键词 及物性理论 英汉翻译 转译
下载PDF
英汉翻译的影响与香港书面汉语的语义结构变异——以“机会”一词为例 被引量:6
18
作者 朱志瑜 傅勇林 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第10期55-60,F004,共7页
本文以香港报章有关语言材料(尤其是在香港书面汉语中使用频率较高的"机会"一词)为依据进行语义分析,试图从翻译的角度、在语义这个平面上考察并确定英语对香港书面汉语的影响,以及导致这些变化的原因.笔者认为,香港书面汉语... 本文以香港报章有关语言材料(尤其是在香港书面汉语中使用频率较高的"机会"一词)为依据进行语义分析,试图从翻译的角度、在语义这个平面上考察并确定英语对香港书面汉语的影响,以及导致这些变化的原因.笔者认为,香港书面汉语正与现代汉语产生着某种程度的疏离.其内在动因源自英语的影响,另外,独具香港特色的翻译活动也在其中起着重要的作用,尤其是"援英格汉"的语言转用策略.据此又派生出相应的翻译准则和手法,用以应对复杂的句法/语义结构,使翻译成为一种简单的符号转换活动,因此造出的汉语译语经过扩散,便与其中所携带的英语句法/语义结构属性一起进入随时虚位以待的香港书面汉语,通过相应的句法整饬和语义结构调整,使其产生变异,以颇具英语特征的异态和异质面貌卓然独立于现代汉语. 展开更多
关键词 英汉翻译 影响 香港书面汉语 语义结构 变异
下载PDF
英汉翻译中的隐性衔接与连贯问题 被引量:6
19
作者 王璁 陈铸芬 《外语研究》 CSSCI 北大核心 2009年第3期93-96,共4页
连贯与衔接手段的识别和运用直接关系到语篇翻译的质量。由连词、指示代词等构成的衔接手段比较易于识别,而由语言差异形成的、内在逻辑上的以及其他类型的隐性连贯与衔接手段,其识别和运用一直是英汉翻译教学中的一个难点。本文以学生... 连贯与衔接手段的识别和运用直接关系到语篇翻译的质量。由连词、指示代词等构成的衔接手段比较易于识别,而由语言差异形成的、内在逻辑上的以及其他类型的隐性连贯与衔接手段,其识别和运用一直是英汉翻译教学中的一个难点。本文以学生英汉翻译实例为研究对象,分析此类错误的特点及其成因,以期对英汉语言对比研究和翻译教学研究有所裨益。 展开更多
关键词 英汉翻译 衔接 连贯 错误分析
下载PDF
英汉翻译的模糊表达 被引量:14
20
作者 王卫新 舒伟 《中国科技翻译》 北大核心 2003年第4期12-14,共3页
模糊表达是指在准确把握原语的基础上 ,积极运用译语中的模糊语言涵盖原语的丰富内涵 ,跨越英汉语言文化差异 ,以便尽可能地减少原语损失 ,实现翻译的功能对等。本文从译语的角度出发 ,对英汉翻译中的模糊表达问题进行探讨 ,揭示表达的... 模糊表达是指在准确把握原语的基础上 ,积极运用译语中的模糊语言涵盖原语的丰富内涵 ,跨越英汉语言文化差异 ,以便尽可能地减少原语损失 ,实现翻译的功能对等。本文从译语的角度出发 ,对英汉翻译中的模糊表达问题进行探讨 ,揭示表达的积极意义 ,并提出模糊表达的具体方法。 展开更多
关键词 模糊语言学 英汉翻译 模糊表达 译语 文化差异
下载PDF
上一页 1 2 100 下一页 到第
使用帮助 返回顶部