期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
高职院校学生英汉翻译能力培养路径研究
1
作者 靳文义 《海外英语》 2023年第6期217-219,共3页
国内高职院校英汉翻译教学模式单一,学生不太注重英汉翻译能力的培养,对翻译理论知识和翻译技巧等知之甚少,因此,学生英汉翻译能力普遍不高。该文分析了高职院校学生英汉翻译能力较弱的主要原因,从五方面提出了提升学生英汉翻译能力的策... 国内高职院校英汉翻译教学模式单一,学生不太注重英汉翻译能力的培养,对翻译理论知识和翻译技巧等知之甚少,因此,学生英汉翻译能力普遍不高。该文分析了高职院校学生英汉翻译能力较弱的主要原因,从五方面提出了提升学生英汉翻译能力的策略,以供探讨。 展开更多
关键词 高职院校学生 英汉翻译能力 培养 策略
下载PDF
汉语修养对大学生英汉翻译能力影响的实证研究——基于淮阴师范学院大学生英汉语言水平的抽样调查 被引量:2
2
作者 仲方方 戚小晗 《文教资料》 2019年第17期33-34,131,共3页
本文以淮阴师范学院英语翻译专业学生和对外汉语专业学生为考察对象,通过实证研究,利用SPSS统计软件包分析得出,在英语水平没有显著差异的前提条件下,汉语水平越高,英汉翻译能力越强。母语水平对英汉翻译能力发展具有重要影响,倡导以汉... 本文以淮阴师范学院英语翻译专业学生和对外汉语专业学生为考察对象,通过实证研究,利用SPSS统计软件包分析得出,在英语水平没有显著差异的前提条件下,汉语水平越高,英汉翻译能力越强。母语水平对英汉翻译能力发展具有重要影响,倡导以汉语修养的提高促进学生英汉翻译能力提高,并提出具有针对性和可行性的建议。 展开更多
关键词 汉语修养 英汉翻译能力 实证研究
下载PDF
非英语专业学习者英汉翻译能力培养:问题与对策
3
作者 傅悦 刘叶丹 《池州学院学报》 2022年第5期132-136,共5页
非英语专业学习者在英汉翻译中存在理解和表达错误,主要有语言、文化内涵和文体风格上的三类问题。其原因在于语言输入不够、缺乏翻译理论基础、英汉差异理解不足等。为更好解决这些问题,可以引导学生在体系化学习中加强对词汇搭配意义... 非英语专业学习者在英汉翻译中存在理解和表达错误,主要有语言、文化内涵和文体风格上的三类问题。其原因在于语言输入不够、缺乏翻译理论基础、英汉差异理解不足等。为更好解决这些问题,可以引导学生在体系化学习中加强对词汇搭配意义和语境意义的学习;巩固基本翻译理论与技巧的学习;引导学生关注英汉语言和文化的差异,注重表达的质量;灵活运用翻译技术,全面提高学生的英汉翻译能力。 展开更多
关键词 非英语专业学习者 英汉翻译能力培养 翻译技术
下载PDF
英语专业学生英汉隐喻翻译能力培养研究 被引量:5
4
作者 王庆 陈卉 《山东外语教学》 2018年第3期105-114,共10页
本研究以翻译项目为载体,讨论如何指导学生进行英汉隐喻翻译、自评互评、小组讨论、对比分析、撰写反思日志以及翻译项目汇报,试图建构一种英汉隐喻翻译教学实践模式。对学生英汉隐喻翻译译文及反思日志的分析显示,翻译项目的教学方式... 本研究以翻译项目为载体,讨论如何指导学生进行英汉隐喻翻译、自评互评、小组讨论、对比分析、撰写反思日志以及翻译项目汇报,试图建构一种英汉隐喻翻译教学实践模式。对学生英汉隐喻翻译译文及反思日志的分析显示,翻译项目的教学方式有助于培养英语专业学生的英汉隐喻翻译能力。 展开更多
关键词 隐喻 英汉翻译能力 培养 翻译项目
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部