期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
知识翻译学视域下英汉教育学术语译介分析——以liberal education与general education为例
1
作者
宋晓舟
孙湉
林大津
《中国外语》
北大核心
2023年第6期95-100,共6页
知识翻译学的本体论意义在于翻译是跨语言的知识再生产和传播。如果这一翻译新理论成立,我们就不能简单地认为翻译的原文内容都是“完成式”的实在知识内容,而应该着眼于译介在人类知识演化过程中所起的桥梁作用。从国内对教育学英语术...
知识翻译学的本体论意义在于翻译是跨语言的知识再生产和传播。如果这一翻译新理论成立,我们就不能简单地认为翻译的原文内容都是“完成式”的实在知识内容,而应该着眼于译介在人类知识演化过程中所起的桥梁作用。从国内对教育学英语术语liberal education和general education的翻译与诠释看,知识翻译学的启示价值在于对这两个术语来龙去脉的历史知识梳理。相对于liberal education的“博雅教育”与相对于generaleducation的“通识教育”是知识传播的典型案例,前者传播范围有限,后者得到了全国教育界的接受,广为流行,这说明术语及其所指的世界性知识传播需要适应地方“水土”。
展开更多
关键词
知识翻译学
“知识”定位
知识演化
教育学术语
英汉译介与传播
原文传递
题名
知识翻译学视域下英汉教育学术语译介分析——以liberal education与general education为例
1
作者
宋晓舟
孙湉
林大津
机构
福建理工大学
福建师范大学
出处
《中国外语》
北大核心
2023年第6期95-100,共6页
基金
教育部首批新文科研究与改革实践项目(编号:2021140078)的部分研究成果。
文摘
知识翻译学的本体论意义在于翻译是跨语言的知识再生产和传播。如果这一翻译新理论成立,我们就不能简单地认为翻译的原文内容都是“完成式”的实在知识内容,而应该着眼于译介在人类知识演化过程中所起的桥梁作用。从国内对教育学英语术语liberal education和general education的翻译与诠释看,知识翻译学的启示价值在于对这两个术语来龙去脉的历史知识梳理。相对于liberal education的“博雅教育”与相对于generaleducation的“通识教育”是知识传播的典型案例,前者传播范围有限,后者得到了全国教育界的接受,广为流行,这说明术语及其所指的世界性知识传播需要适应地方“水土”。
关键词
知识翻译学
“知识”定位
知识演化
教育学术语
英汉译介与传播
Keywords
transknowletology
knowledge redefinition
knowledge evolution
educational terms
E-C translation and communication
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
知识翻译学视域下英汉教育学术语译介分析——以liberal education与general education为例
宋晓舟
孙湉
林大津
《中国外语》
北大核心
2023
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部