期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
语言接触中英汉语素的融合——以类词缀“软”的产生为例
1
作者 胡孜娴 《湖南人文科技学院学报》 2018年第4期99-102,共4页
根据能产性、定位性、意义半虚化、不成词语素四个特征可以确定"软"已经发展成了一个"类前缀"。在汉英语言接触和翻译的过程中,中文的"软"受到英文的"soft"的影响,语素的意义在逐渐扩大与转移... 根据能产性、定位性、意义半虚化、不成词语素四个特征可以确定"软"已经发展成了一个"类前缀"。在汉英语言接触和翻译的过程中,中文的"软"受到英文的"soft"的影响,语素的意义在逐渐扩大与转移,从而形成"软X"词语模,具有了强大的类词缀的造词的功能。造成这种语言现象的原因是词义的民族性和在语言接触中语素的融合。 展开更多
关键词 语言接触 英汉语素 融合 类前缀 “软”
下载PDF
Cultural loss in Chinese-English translation 被引量:4
2
作者 WANG Xiao-hui 《Sino-US English Teaching》 2007年第6期75-81,共7页
Different cultures have their own culture-specifics, which may pose great difficulties to the translators. In the process of cultural transfer there will be various kinds of losses, for it is hard to achieve complete ... Different cultures have their own culture-specifics, which may pose great difficulties to the translators. In the process of cultural transfer there will be various kinds of losses, for it is hard to achieve complete equivalent effect. The main purpose is to research into the issues of cultural loss in translating certain cultural elements, and how to compensate the loss in Chinese-English translation. 展开更多
关键词 cultural loss cultural element cultural compensation
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部