期刊文献+
共找到61篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
浅析英汉语言差异对英语笔译翻译策略的影响
1
作者 赵二培 《英语广场(学术研究)》 2024年第24期19-22,共4页
在经济全球化推动下,中西方文化间的交流日益加深,英汉翻译工作变得尤为重要。英汉两种语言作为中西方文化沟通的桥梁,均蕴含着丰富的历史文化内涵,同时两种语言存在巨大差异,因而翻译工作者须深入研究双语特点,挖掘深层意义,以确保译... 在经济全球化推动下,中西方文化间的交流日益加深,英汉翻译工作变得尤为重要。英汉两种语言作为中西方文化沟通的桥梁,均蕴含着丰富的历史文化内涵,同时两种语言存在巨大差异,因而翻译工作者须深入研究双语特点,挖掘深层意义,以确保译文质量和准确性,推动国际交流。本文探讨了英汉双语的差异和独特性,分析了这些差异对翻译的影响,旨在为英汉笔译提供实用性建议,不断提高译者的翻译水平,从而促进东西方文化交流与有机融合。 展开更多
关键词 英汉语言差异 语笔译 翻译策略
下载PDF
英汉语言差异对英语笔译的影响及翻译策略
2
作者 王宇博 李家坤 《品位·经典》 2024年第13期72-74,共3页
英语笔译是英语翻译的重要内容。笔译的过程中,英语及汉语之间的语言差异会对翻译的准确性产生决定性影响,主要体现在词汇意义、词类划分方式、文化内涵三个方面。为提高英语笔译质量,文章首先阐述了英汉语言差异对英语笔译产生的主要影... 英语笔译是英语翻译的重要内容。笔译的过程中,英语及汉语之间的语言差异会对翻译的准确性产生决定性影响,主要体现在词汇意义、词类划分方式、文化内涵三个方面。为提高英语笔译质量,文章首先阐述了英汉语言差异对英语笔译产生的主要影响,然后提出通过引入音译法、增加语言、关注文化差异三种方式,正确理解英语的词义、句式及文化,并从汉语的词汇、句式结构及表达习惯三个方面阐述了汉语的正确应用方法,旨在运用这些翻译策略,消除英汉语言差异对英语笔译产生的不利影响,进而高质量完成英语笔译工作。 展开更多
关键词 英汉语言差异 语笔译 翻译策略
下载PDF
长难句中的英汉语言差异体现及其翻译策略
3
作者 程爱丽 夏伦 《英语广场(学术研究)》 2023年第26期45-49,共5页
中西方文化背景的差异导致了中西方的思维差异和语言差异,这些差异也体现在英汉长难句的句型和句法结构上。本文从具体的英汉互译实践出发来分析说明英汉语言差异在长难句中的体现,并探讨长难句的翻译策略,以更好地处理长难句的翻译。
关键词 英汉语言差异 长难句 翻译策略
下载PDF
英汉语言差异视角下翻译教学策略探究
4
作者 彭月 《大众文摘》 2023年第8期66-68,共3页
翻译是基于一定的翻译原则,把一种语言信息转变为另一种语言信息的行为。翻译教学则需要教师通过传授翻译基础理论、常用的翻译方法、技巧等帮助学生通过翻译实践掌握进行英汉转换的基本能力。但是英汉语言之间的多方面差异还是会一直... 翻译是基于一定的翻译原则,把一种语言信息转变为另一种语言信息的行为。翻译教学则需要教师通过传授翻译基础理论、常用的翻译方法、技巧等帮助学生通过翻译实践掌握进行英汉转换的基本能力。但是英汉语言之间的多方面差异还是会一直给教师的翻译教学和学生的翻译学习造成困难,所以教师则需要在教学过程中帮助学生掌握两门语言的特点,不断给学生强调英汉语言差异,并且强调学生应该基于这些差异如何将相关的翻译知识点融入到之后的翻译实践当中。本文则是基于英汉语言差异,根据笔者在真实翻译教学实践过程当中所发现的学生的翻译问题探索相关的翻译教学策略,为今后的翻译教学和学生翻译水平的实质性提高参考。 展开更多
关键词 翻译 翻译教学 英汉语言差异
下载PDF
从英汉语言差异看英语思维模式的培养 被引量:5
5
作者 杨眉 《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》 2006年第1期182-184,共3页
语言是思维的外衣,思维影响语言。如果学生对英汉语言文化如:价值观念、思维方式、语篇结构、交际风格)等的差异,不能予以深刻了解,这无疑会给跨文化交际带来困难或发生冲突,造成语用失误,直接影响到人们语言文化交流。大学英语的教学... 语言是思维的外衣,思维影响语言。如果学生对英汉语言文化如:价值观念、思维方式、语篇结构、交际风格)等的差异,不能予以深刻了解,这无疑会给跨文化交际带来困难或发生冲突,造成语用失误,直接影响到人们语言文化交流。大学英语的教学任务不只是培养学习者的语言技能,更重要的一个关键环节是如何从英汉语言差异建构大学生的英语思维模式。 展开更多
关键词 英汉语言差异 思维模式 建构
下载PDF
从英汉语言差异的角度浅析大学英语四六级翻译新题型 被引量:1
6
作者 欧阳倍祥 《海外英语》 2014年第20期103-104,共2页
大学英语四六级考试最新改革中翻译题型做了非常大的调整,由原单句汉译英改为段落汉译英,旨在考察考生的英语应用能力,被考生视为最难的题目类型。该文拟从英汉语言差异的角度,以改革后的两次考试的真题为例,探讨在语言差异方面汉译英... 大学英语四六级考试最新改革中翻译题型做了非常大的调整,由原单句汉译英改为段落汉译英,旨在考察考生的英语应用能力,被考生视为最难的题目类型。该文拟从英汉语言差异的角度,以改革后的两次考试的真题为例,探讨在语言差异方面汉译英的翻译技巧,帮助考生提高段落翻译能力,从而顺利通过考试,也能提升英语综合应用能力。 展开更多
关键词 大学语四六级考试 英汉语言差异 汉译
下载PDF
英汉语言差异在哲学作品隐喻翻译中的应用——以《论等待》里的句子隐喻为例
7
作者 游越 《绥化学院学报》 2012年第4期139-142,共4页
隐喻在语言中广泛存在。笔者根据On Waiting一书的翻译实践,指出隐喻翻译在哲学作品翻译中的突出地位,引入隐喻及相关翻译理论,结合英汉语言的特点与差异,从句子这一意义单位入手,利用钱钟书隐喻的两柄多边理论,从原著有关等待的隐喻中... 隐喻在语言中广泛存在。笔者根据On Waiting一书的翻译实践,指出隐喻翻译在哲学作品翻译中的突出地位,引入隐喻及相关翻译理论,结合英汉语言的特点与差异,从句子这一意义单位入手,利用钱钟书隐喻的两柄多边理论,从原著有关等待的隐喻中选取三种类比隐喻,探讨句子隐喻的翻译方法。进而指出不同民族大量隐喻的文化重合现象,翻译时应保留原形象以直观重现本、喻体间的关联,并尊重译入语特点实现译作的流畅性、趣味性、可读性与感染力。 展开更多
关键词 隐喻 翻译 哲学作品 英汉语言差异 差异化原则 文化重合现象
下载PDF
从英汉语言差异角度分析Positive Reinforcement译文
8
作者 张栋 《魅力中国》 2014年第23期259-259,共1页
语言是文化的基石,反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。英汉两种语言有着各自的特征,在翻译实践过程中,如何规避由语言差异带来的翻译不对等现象是每位译... 语言是文化的基石,反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。英汉两种语言有着各自的特征,在翻译实践过程中,如何规避由语言差异带来的翻译不对等现象是每位译者需要思考的问题。本文从英汉语言差异角度出发,从词汇和语篇的角度对Positive Reinforcement的译文进行分析。 展开更多
关键词 英汉语言差异 POSITIVE REINFORCEMENT 翻译 形合意合
下载PDF
英汉语言差异视角下英语学习者汉译英的问题研究 被引量:2
9
作者 茅慧 《英语广场(学术研究)》 2021年第28期18-20,共3页
在中国文化走出去的大背景下,如何提高中国英语学习者的翻译能力成了一个重要 课题。优秀的英语学习者在未来的文化传播中扮演重要的“使者”作用,而且大学英语学习 者理应成为这一群体的主力军。本研究旨在从英汉语言结构差异的视角剖... 在中国文化走出去的大背景下,如何提高中国英语学习者的翻译能力成了一个重要 课题。优秀的英语学习者在未来的文化传播中扮演重要的“使者”作用,而且大学英语学习 者理应成为这一群体的主力军。本研究旨在从英汉语言结构差异的视角剖析英语学习者在汉 译英中存在的主要问题,选取非英语专业学生汉译英翻译来进行佐证分析和研究,归纳因对 两种语言结构差异认识不足而导致的典型翻译错误,提出有效的翻译策略,并得出翻译教学 启示。 展开更多
关键词 英汉语言差异 汉译 问题 对策
下载PDF
英语笔译中的英汉语言差异及翻译应对措施 被引量:7
10
作者 刘瑞海 《河北广播电视大学学报》 2022年第1期56-59,共4页
随着中国在国际上的地位越来越高,“中国声音”“中国故事”等富含中国元素的文化也备受外国友人的追捧,与此同时,西方优秀文化也在不断流入中国。在中西方文化不断碰撞的今天,英汉翻译工作者可以转化两种不同的语言,在国际文化交流中... 随着中国在国际上的地位越来越高,“中国声音”“中国故事”等富含中国元素的文化也备受外国友人的追捧,与此同时,西方优秀文化也在不断流入中国。在中西方文化不断碰撞的今天,英汉翻译工作者可以转化两种不同的语言,在国际文化交流中发挥着重要作用。翻译人员要全面了解英语笔译中英汉语言差异的具体表现,并采取不同措施,促进英语笔译水平的更好提升。 展开更多
关键词 语笔译 英汉语言差异 翻译应对措施 原则 表现
下载PDF
英汉语言差异及常用英语写作技巧分析 评《当代英语写作教学理论与实践探究》 被引量:1
11
作者 孙洋海 《当代教育科学》 北大核心 2015年第23期I0021-I0021,共1页
英语在国际交流中的应用越来越多,使得我国越来越重视英语的教学,就目前而言,学生在英语水平上得到了显著提升,并且在写作中多数学生也能切题。但语言错误问题相当严重,多为中式英语作文,即中文内容、英语框架,究其原因主要是受... 英语在国际交流中的应用越来越多,使得我国越来越重视英语的教学,就目前而言,学生在英语水平上得到了显著提升,并且在写作中多数学生也能切题。但语言错误问题相当严重,多为中式英语作文,即中文内容、英语框架,究其原因主要是受汉语母语的影响。倘若改善这一问题,必须让学生明确掌握母语和英语的特点和差异,避免用汉语思维进行英语写作,提高学生的英语写作能力。 展开更多
关键词 写作教学理论 当代 英汉语言差异 实践探究 写作技巧 语写作能力 汉语母语 国际交流
下载PDF
浅析英汉语言差异对英语笔译的影响及翻译策略 被引量:4
12
作者 王婷 《江西电力职业技术学院学报》 CAS 2020年第6期112-113,共2页
随着全球化的进展,不同国家间的贸易往来与文化交流也不断增加,由于文化背景不同产生了较大的差异。这些差异的存在,一方面为英汉两种语言间的翻译造成准确性上的干扰;另一方面也有助于东西方两种文化间的交流与发展。通过提炼英汉两种... 随着全球化的进展,不同国家间的贸易往来与文化交流也不断增加,由于文化背景不同产生了较大的差异。这些差异的存在,一方面为英汉两种语言间的翻译造成准确性上的干扰;另一方面也有助于东西方两种文化间的交流与发展。通过提炼英汉两种语言的差异,分析对译者的影响,希望为相关研究提供一定的帮助。 展开更多
关键词 英汉语言差异 语笔译 影响 翻译研究策略
下载PDF
从英汉语言差异出发谈高中英语写作教学
13
作者 江雪 《中学教学参考》 2013年第28期117-118,共2页
英语写作在广东高考英语卷中占有较大的比重,同时也在实际生活中占有极为重要的地位。《普通高中英语课程标准》中,也对中学生运用英语写作的能力有明确的要求,比如语言技能目标六级要求学生在写作中能简单地描述人物或事件,并简单地表... 英语写作在广东高考英语卷中占有较大的比重,同时也在实际生活中占有极为重要的地位。《普通高中英语课程标准》中,也对中学生运用英语写作的能力有明确的要求,比如语言技能目标六级要求学生在写作中能简单地描述人物或事件,并简单地表达自己的意见,能给朋友、笔友写信,交流信息和情感;八级要求能写出语意连贯且结构完整的短文,叙述事情或表达观点和态度,能在写作中做到文体规范、语句通顺。 展开更多
关键词 《普通高中语课程标准》 语写作教学 英汉语言差异 高考 实际生活 技能目标 交流信息 文体规范
下载PDF
剖析英汉语言差异,提高英语写作水平
14
作者 李梅 《成都纺织高等专科学校学报》 CAS 2014年第3期97-99,共3页
通过剖析英汉语言特点的差异,探讨了学生英文习作欠佳的原因。在大学英语写作教学中,注重培养学生的英语思维,引导学生了解英汉语言特点的差异,将有效地改进英语写作中常见的篇章结构方面的缺点,提高英语写作水平。
关键词 英汉语言差异 语思维 语写作教学
下载PDF
英汉语言差异引起的常见英汉翻译问题评价
15
作者 李雯 《山东农业工程学院学报》 2016年第9期150-152,共3页
受到英语和汉语语言生成文化环境差异的影响,英汉两种语言在表达方式方面存在着极大的差异,一定程度上对英汉翻译问题产生了特定的影响。基于此,英汉翻译工作者在实际翻译过程中只有正视这一差异,基于英汉语言差异对翻译策略进行优化调... 受到英语和汉语语言生成文化环境差异的影响,英汉两种语言在表达方式方面存在着极大的差异,一定程度上对英汉翻译问题产生了特定的影响。基于此,英汉翻译工作者在实际翻译过程中只有正视这一差异,基于英汉语言差异对翻译策略进行优化调整,逐步解决英汉翻译问题,才能够提升英汉翻译质量,让翻译结果得到受众群体的普遍认同,进而促使英汉翻译工作得到更好的发展。 展开更多
关键词 英汉语言差异 翻译 常见问题
下载PDF
英汉语言差异拾零
16
作者 杨泽雅 《广西商业高等专科学校学报》 1995年第1期71-74,共4页
学习一种语言,有人总想找到某条捷行,”以求学得快,学得好,学得轻松.可研究语言的人却不大赞成找捷径,因为语言毕竟是实实在在的东西,要靠长年累月,坚持不懈地积累.靠捷径能使人觉得似乎学会了某种语言,但却不能自由自在地在语言的海洋... 学习一种语言,有人总想找到某条捷行,”以求学得快,学得好,学得轻松.可研究语言的人却不大赞成找捷径,因为语言毕竟是实实在在的东西,要靠长年累月,坚持不懈地积累.靠捷径能使人觉得似乎学会了某种语言,但却不能自由自在地在语言的海洋里游戈.尽管不赞同通过寻捷径来学习语言,可是在教学中也从不提倡以背“八股文”的精神来对待.开动脑筋,细心比较,注意抓住一些语言中的实质性的东西,能收到事半功倍的效果,对于尽快掌握一种语言.极有邦助.比如说,英汉语言差异问题.一、词汇上的差异.在词汇方面,一般来说,英语的词义比较灵活。 展开更多
关键词 英汉语言差异 学习语言 汉语成语 汉语句子结构 词汇意义 八股文 上下文依赖 象思维 修饰语
下载PDF
从英汉语言差异看中介语偏误及其对大学英语教学的启示
17
作者 肖小燕 《语言与文化论坛》 2020年第3期139-148,共10页
1引言中国大学生的英语学习费时低效,出现了高词汇量与低交际能力的强烈反差,同样的偏误反复出现,“哑巴英语”的现象也依然存在,完全违背了大学英语课程的人才培养目标。学生习得的大量语言知识仍然处于“惰性知识”的阶段,输入难以转... 1引言中国大学生的英语学习费时低效,出现了高词汇量与低交际能力的强烈反差,同样的偏误反复出现,“哑巴英语”的现象也依然存在,完全违背了大学英语课程的人才培养目标。学生习得的大量语言知识仍然处于“惰性知识”的阶段,输入难以转化成输出,语言的流利度较低。笔者对此深感困惑与压力,对大学英语教学进行反思迫在眉睫。 展开更多
关键词 英汉语言差异 人才培养目标 大学语教学 哑巴 流利度 语学习 语言知识 大学生
下载PDF
文化空缺视角下英汉语言差异
18
作者 孙文婧 《新作文(教研)》 2022年第6期0213-0215,共3页
每种语言都负载着不同的文化特色,同时也体现其独特的思维模式。在英汉互译或者交流的过程中,常常会因为两种语言文化背景或思维方式的差异而出现文化空缺的现象,即一种语言中含有既定文化含义的某一词汇无法在另一语言中得到准确而直... 每种语言都负载着不同的文化特色,同时也体现其独特的思维模式。在英汉互译或者交流的过程中,常常会因为两种语言文化背景或思维方式的差异而出现文化空缺的现象,即一种语言中含有既定文化含义的某一词汇无法在另一语言中得到准确而直接的地道表达。这种现象在英汉语言之间体现尤为明显,同时也对英汉语言之间的翻译与交流产生了影响。本篇文章以文化空缺为角度,从英汉语言的文化与思维模式两个方面探讨其差异性,并结合这一差异对英汉互译中的“翻译腔”现象举例研究。 展开更多
关键词 文化空缺 英汉语言差异 文化与思维模式 翻译腔
下载PDF
英汉语言差异及高中英语教学对策浅析
19
作者 邹新胜 《中华活页文选(高中版)》 2020年第11期0072-0074,共3页
英汉语言作为不同的语言系统,在词汇、句法、语法等方面存在许多差异,给高中英语教学带来了一定的挑战。本文从英汉语言对比研究的角度,分析了英汉语言差异的主要表现和原因,探讨了高中英语教学中的常见问题和解决策略,提出了一些促进... 英汉语言作为不同的语言系统,在词汇、句法、语法等方面存在许多差异,给高中英语教学带来了一定的挑战。本文从英汉语言对比研究的角度,分析了英汉语言差异的主要表现和原因,探讨了高中英语教学中的常见问题和解决策略,提出了一些促进英语教学的结合路径,如构词法教学、句型对比分析、语法规则对比和强调、多媒体和技术资源的利用、文化敏感性的培养等,旨在帮助高中英语教师和学生更好地理解和掌握英语,提高英语学习的效果和兴趣。 展开更多
关键词 英汉语言差异 高中语教学 对比研究
下载PDF
从英汉语言差异入手改进大学英语口语教学
20
作者 唐娜 《上海建桥学院学报》 2018年第1期49-51,共3页
英语词汇积累、语法习得和“听、说、读、写、译”的练习是输入过程,口语表达是一定积累以后的输出过程.在高校,许多学生的词汇量和写作都已达到较好水平,而口语能力却一直处于瓶颈期.文章通过剖析英汉双语差异,探讨了学生英语口语欠佳... 英语词汇积累、语法习得和“听、说、读、写、译”的练习是输入过程,口语表达是一定积累以后的输出过程.在高校,许多学生的词汇量和写作都已达到较好水平,而口语能力却一直处于瓶颈期.文章通过剖析英汉双语差异,探讨了学生英语口语欠佳的原因,并提出应对策略,为改进大学英语口语教学提供参考. 展开更多
关键词 英汉语言差异 语口语教学
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部