期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从《士兵之家》译文看英汉语言特征对比
1
作者 方雨禾 胡金 《哈尔滨职业技术学院学报》 2011年第4期114-115,共2页
笔者通过分析《士兵之家》的译文,对原语和目的语的语言特征进行了比较,发现:英语重形合,汉语重意合;英语爱化零为整,汉语喜化整为零;英语倾向静态,汉语倾向动态;英语多被动,汉语常用主动;英语汉语语序中各成分的放置各有其规律。了解... 笔者通过分析《士兵之家》的译文,对原语和目的语的语言特征进行了比较,发现:英语重形合,汉语重意合;英语爱化零为整,汉语喜化整为零;英语倾向静态,汉语倾向动态;英语多被动,汉语常用主动;英语汉语语序中各成分的放置各有其规律。了解这两种语言的差异性有助于提高英语语言教学和翻译的水平。 展开更多
关键词 《士兵之家》 英汉语言特征 对比 差异性
下载PDF
学生难解译文之探究
2
作者 付大安 《华北航天工业学院学报》 2002年第1期47-50,共4页
本文对学生在阅读译文时难以消化译文的现象进行了分析 ,并就英汉两种语言区别特征作了初步的探讨。
关键词 译文 汉语言区别特征 翻译技巧
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部