期刊文献+
共找到44篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
英汉颜色词的比较与翻译 被引量:18
1
作者 赵静 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 1999年第S1期92-93,110,共3页
关键词 基本颜色 英汉颜色词 现代汉语 象征意义 英语 汉语颜色 文化差异 英汉 联想意义 引申意义
下载PDF
英汉颜色词的翻译 被引量:24
2
作者 唐振华 《中国科技翻译》 1997年第3期27-31,共5页
关键词 英汉颜色词 对等译法 《红楼梦》 文化信息 金华玉树鸡 色彩 BLACK 译语读者 远红外 青埂峰
下载PDF
英汉颜色词异同考 被引量:5
3
作者 郭剑晶 《福建政法管理干部学院学报》 2002年第3期74-76,共3页
本文就英汉颜色词及其词组在特定环境中的联想意义的异同点进行探讨分析 ,以展现其语言文化的异同性。
关键词 英汉颜色词 联想 异同 翻译
下载PDF
英汉颜色词对比浅析 被引量:1
4
作者 陈琳 《文教资料》 2012年第3期48-49,共2页
英汉两种语言中颜色词众多,使用广泛,其含义是深受社会文化影响的。运用对比法通过对英汉中几个主要颜色词涵义的比较,探讨了英汉颜色词意义差异的原因。
关键词 英汉颜色词 文化差异 原因
下载PDF
意在颜外——谈英汉颜色词的巧搭配
5
作者 周艳艳 《师范教育》 2002年第12期34-34,共1页
关键词 英汉颜色词 内涵意义 颜色特征 翻译成英文 “红眼病” 英汉民族 文化心理 色彩 固定 英汉习语
下载PDF
英汉颜色词的文化对比及翻译方法
6
作者 马姝 《中国科教创新导刊》 2009年第28期72-73,共2页
众所周知,颜色词的使用,大大增强了修辞效果,使语言生辉添色。但是由于英汉两种语言的差异,不同的民族对色彩的认识是不同的,并赋予颜色词深层的文化内涵。英汉语中存在大量与颜色有关的表达方式,表达一种特定的文化含义。因此,译者在... 众所周知,颜色词的使用,大大增强了修辞效果,使语言生辉添色。但是由于英汉两种语言的差异,不同的民族对色彩的认识是不同的,并赋予颜色词深层的文化内涵。英汉语中存在大量与颜色有关的表达方式,表达一种特定的文化含义。因此,译者在进行颜色词的翻译时,必须了解两种文化的差异,根据实际情况做出准确的翻译。 展开更多
关键词 英汉颜色词 文化内涵 翻译方法
下载PDF
英汉颜色词的文化比较
7
作者 庞燕 《海外英语》 2013年第8X期3-4,共2页
表达色彩的颜色词,无论是在英语中还是在汉语中,是一个普遍存在的极其活泼的词汇,构成了英汉语言词汇的一大特点。因其分别来自于不同的语言体系,受不同文化的影响,所以表示同一颜色的词语在实际运用中有时会有不同的含义。该文从文化... 表达色彩的颜色词,无论是在英语中还是在汉语中,是一个普遍存在的极其活泼的词汇,构成了英汉语言词汇的一大特点。因其分别来自于不同的语言体系,受不同文化的影响,所以表示同一颜色的词语在实际运用中有时会有不同的含义。该文从文化角度分析比较了颜色词的相同及不同,力求在翻译过程中,能较灵活、准确地翻译处理英汉颜色词。 展开更多
关键词 英汉颜色词 文化比较 翻译
下载PDF
英汉颜色词的修辞用法及翻译
8
作者 但雅琼 《信阳农业高等专科学校学报》 2010年第1期90-93,共4页
颜色词作为一种特殊的语言现象,在汉英两种语言中举足轻重,相关的修辞表达更是丰富多彩。本文从摹色、比喻、借代、夸张、反复、通感、象征的修辞角度,对英汉颜色词进行分析比较,以例证的方式说明它们在两种语言中修辞功能的相似性,用... 颜色词作为一种特殊的语言现象,在汉英两种语言中举足轻重,相关的修辞表达更是丰富多彩。本文从摹色、比喻、借代、夸张、反复、通感、象征的修辞角度,对英汉颜色词进行分析比较,以例证的方式说明它们在两种语言中修辞功能的相似性,用以展示颜色词在两种语言中的修辞功能及魅力。 展开更多
关键词 英汉颜色词 比较研究 修辞功能
下载PDF
英汉颜色词使用的比较──从八十年代英语颜色词使用谈起 被引量:41
9
作者 邵志洪 《外国语文》 1994年第1期87-92,共6页
本文就80年代英语颜色词新用对英汉颜色词的使用作了比较研究。文章指出英汉颜色词的使用上存在看明显的差异,造成这种差异的主要原因有两方面:(1)语言本身的因素。如英汉语言的词义特点有差异:英语词义灵活;汉语词义比较固定... 本文就80年代英语颜色词新用对英汉颜色词的使用作了比较研究。文章指出英汉颜色词的使用上存在看明显的差异,造成这种差异的主要原因有两方面:(1)语言本身的因素。如英汉语言的词义特点有差异:英语词义灵活;汉语词义比较固定。(2)语言外的因素。指的是包括风俗习惯和文化背景等在内的文化因素。由于不同的民族语言在颜色词的使用上不可能趋于一致,因此,在使用颜色词时要特别注意民族文化的差异和习惯表达方法。 展开更多
关键词 英汉颜色词 英语颜色 《现代汉语典》 八十年代 民族语言 《新英汉典》 文化因素 比较研究 英汉语言 绿色和平组织
下载PDF
浅论英汉颜色词的翻译 被引量:3
10
作者 熊润芳 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1997年第1期98-100,共3页
关键词 英语颜色 英汉颜色词 BLACK 字面意义 文化差异 汉语 两种语言 脸色发紫 骑兵队 《清平乐·会昌》
下载PDF
浅议英汉颜色词应用异同 被引量:1
11
作者 陈卫东 《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》 1995年第2期86-87,共2页
本文着重对比和讨论英汉颜色词应用异同在传统典故、经贸和茶叶方面应用的具体表现。 一、传统典故对英汉颜色词的影响 人们现实生活中某些习惯一旦形成传统典故就直接影响到语句表达的产生。英汉颜色词的惯用法与典故有着直接的联带... 本文着重对比和讨论英汉颜色词应用异同在传统典故、经贸和茶叶方面应用的具体表现。 一、传统典故对英汉颜色词的影响 人们现实生活中某些习惯一旦形成传统典故就直接影响到语句表达的产生。英汉颜色词的惯用法与典故有着直接的联带关系,我们不能离开具体的语言背景而孤立、简单地理解某些颜色词用法的含义,否则就会产生不必要的误解。 比如:"waving a red flag" "Waving a white flag"、"waving a black flag"分别译为“摇红旗”及“摇黑旗”会使人迷惑不解。那么,让我们追溯到古代西班牙斗牛士摇晃着一块大红布。 展开更多
关键词 英汉颜色词 惯用法 典故 无政府主义 现实生活 两国语言 语言背景 风俗习惯 汉语拼音 白牡丹
下载PDF
英汉颜色词内涵意义对比
12
作者 汪海燕 李五全 《信阳农业高等专科学校学报》 2007年第3期143-144,共2页
英汉颜色词的区别主要表现在内涵意义上。黑、白、红、绿、蓝、黄这六种基本颜色词,由于其本身的模糊性和文化因素的影响,在汉语和英语中各有不同的内涵意义。
关键词 对比 内涵意义 英汉颜色词
下载PDF
英汉颜色词文化透视与翻译对比
13
作者 王华 《文教资料》 2010年第36期49-51,共3页
汉英语言中的颜色词都很丰富,它们不仅有各自的基本意义,而且还有不同的内涵意义,其不同之处主要是由文化因素决定的。因此,在中外文化交流及翻译实践中,我们要善于比较英汉颜色词的词义与其文化内涵意义,力求在翻译过程中减少误译,以... 汉英语言中的颜色词都很丰富,它们不仅有各自的基本意义,而且还有不同的内涵意义,其不同之处主要是由文化因素决定的。因此,在中外文化交流及翻译实践中,我们要善于比较英汉颜色词的词义与其文化内涵意义,力求在翻译过程中减少误译,以及减少由此异同可能给中国学生在英语学习方面带来的误解。本文旨在对英汉常用颜色词的意义进行比较,找出其异同点,以便使人们的语言交际过程更流畅地进行。 展开更多
关键词 英汉颜色词 文化透视 翻译对比
下载PDF
英汉颜色词的文化认同性研究 被引量:1
14
作者 刘信波 《怀化学院学报》 2008年第10期109-110,共2页
两种文化中存在相似的文化内涵称为文化认同性。通过大量颜色词的例子揭示出颜色词在英汉两种语言中文化内涵的相似性,有利于英汉两种语言之间的比较、交流、翻译和教学,对跨文化研究有积极、深远的意义。
关键词 英汉颜色词 文化内涵 相似性
下载PDF
英汉颜色词置于概念隐喻框架下的通感研究 被引量:1
15
作者 林晶 《海外英语》 2021年第1期224-225,共2页
颜色词在英汉语言中占有很大比重,且颜色词所指代意义与各自的文化背景相关。该论文从认知语言学中概念隐喻的角度对英汉颜色词进行新的探究,试图将颜色词本身具有的视觉感官与心理感受相联系。并通过不同颜色词所带来的感官感受对比,... 颜色词在英汉语言中占有很大比重,且颜色词所指代意义与各自的文化背景相关。该论文从认知语言学中概念隐喻的角度对英汉颜色词进行新的探究,试图将颜色词本身具有的视觉感官与心理感受相联系。并通过不同颜色词所带来的感官感受对比,对该种通感现象进行解释。此外,结合英汉句子实例验证,旨在揭示人们由英汉颜色词的特征所触发的感官转移是真实存在的。 展开更多
关键词 英汉颜色词 概念隐喻 通感
下载PDF
英汉颜色词“红”的认知语义分析
16
作者 黄建玲 《科技信息》 2011年第33期148-148,133,共2页
本文在认知语言学框架内,以原型理论、隐喻和转喻为理论基础,以英汉语言中的颜色词"红"为例,比较分析英汉两种语言中颜色词认知语义结构的共性和个性并简要分析其原因。
关键词 英汉颜色词 认知 语义分析
下载PDF
浅析英汉颜色词文化内涵差异——以红、白、黑、黄、绿为例
17
作者 耿全波 高玉波 《海外英语》 2021年第2期40-41,47,共3页
颜色词作为语言文化的载体,是各民族相互交流和翻译实践中的重要组成部分。比较分析英汉两种语言中五种颜色词(红、白、黑、黄、绿)文化内涵的异同,深入探究颜色词在跨文化交际中出现的不对等现象,以此为克服中西方文化冲突,减少翻译实... 颜色词作为语言文化的载体,是各民族相互交流和翻译实践中的重要组成部分。比较分析英汉两种语言中五种颜色词(红、白、黑、黄、绿)文化内涵的异同,深入探究颜色词在跨文化交际中出现的不对等现象,以此为克服中西方文化冲突,减少翻译实践中的障碍,促进英汉民族间的跨文化交流与融合提供重要参考。 展开更多
关键词 英汉颜色词 文化内涵 对比分析
下载PDF
英汉颜色词的文化分析及其翻译
18
作者 陈颖 《福建论坛(社科教育版)》 2007年第8期131-133,共3页
颜色作为一种自然现象,存在于人类环境的各个角落,是人类对外部世界感知经验的重要组成部分。在各民族语言中,涉及颜色的词汇以及短语可谓五花八门,不胜枚举,除了指称客观存在的物质颜色之外,颜色词在更多的场合中被赋予不同的文化引申... 颜色作为一种自然现象,存在于人类环境的各个角落,是人类对外部世界感知经验的重要组成部分。在各民族语言中,涉及颜色的词汇以及短语可谓五花八门,不胜枚举,除了指称客观存在的物质颜色之外,颜色词在更多的场合中被赋予不同的文化引申义,联想义和象征义。 展开更多
关键词 英汉颜色词 象征义 联想义 文化分析 yellow 人类环境 意译法 实物颜色 基本颜色 对等
下载PDF
英汉颜色词使用上的一些差异
19
作者 吴丽萍 《语言教育》 1996年第3期38-40,共3页
由于环境、历史和文化的不同,在颜色词的具体使用中,英语和汉语之间常常存在着一些不可忽视的差。差有时候会用不同的颜色词来描述同一事物或现象的色彩。
关键词 英汉颜色词
下载PDF
也谈英汉颜色词在翻译中的文化内涵
20
作者 温春萍 《教育界(高等教育)》 2011年第12期142-143,共2页
颜色词(color—words/terms)是指语言中用来描写事物各种颜色的词。英汉颜色词都非常丰富,蕴涵丰富的文化内涵和延伸意义,体现了民族特色和文化特征。本文从英语颜色词在汉译时无“颜”以对和汉语颜色词在英译时不在“颜”中,两... 颜色词(color—words/terms)是指语言中用来描写事物各种颜色的词。英汉颜色词都非常丰富,蕴涵丰富的文化内涵和延伸意义,体现了民族特色和文化特征。本文从英语颜色词在汉译时无“颜”以对和汉语颜色词在英译时不在“颜”中,两方面进行介绍。体现了英汉颜色词在互译时各自所具有的象征意义和比喻意义,反映了中西方文化差异及丰富的社会文化内涵。 展开更多
关键词 英汉颜色词 翻译 文化内涵
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部