本文着重对比和讨论英汉颜色词应用异同在传统典故、经贸和茶叶方面应用的具体表现。 一、传统典故对英汉颜色词的影响 人们现实生活中某些习惯一旦形成传统典故就直接影响到语句表达的产生。英汉颜色词的惯用法与典故有着直接的联带...本文着重对比和讨论英汉颜色词应用异同在传统典故、经贸和茶叶方面应用的具体表现。 一、传统典故对英汉颜色词的影响 人们现实生活中某些习惯一旦形成传统典故就直接影响到语句表达的产生。英汉颜色词的惯用法与典故有着直接的联带关系,我们不能离开具体的语言背景而孤立、简单地理解某些颜色词用法的含义,否则就会产生不必要的误解。 比如:"waving a red flag" "Waving a white flag"、"waving a black flag"分别译为“摇红旗”及“摇黑旗”会使人迷惑不解。那么,让我们追溯到古代西班牙斗牛士摇晃着一块大红布。展开更多
文摘本文着重对比和讨论英汉颜色词应用异同在传统典故、经贸和茶叶方面应用的具体表现。 一、传统典故对英汉颜色词的影响 人们现实生活中某些习惯一旦形成传统典故就直接影响到语句表达的产生。英汉颜色词的惯用法与典故有着直接的联带关系,我们不能离开具体的语言背景而孤立、简单地理解某些颜色词用法的含义,否则就会产生不必要的误解。 比如:"waving a red flag" "Waving a white flag"、"waving a black flag"分别译为“摇红旗”及“摇黑旗”会使人迷惑不解。那么,让我们追溯到古代西班牙斗牛士摇晃着一块大红布。