期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
推理空间等距——影视字幕归化翻译研究
1
作者 魏淑遐 《华侨大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第2期159-165,共7页
根据关联理论推衍而得的"推理空间等距原则"考察英美影视剧字幕的汉译,可以发现,字幕是从属于画面的功能性文本,贵在简明易懂,因此译者往往倾向于归化翻译。字幕归化存在语言形式和文化内容的多样性归化,其中语言形式归化指... 根据关联理论推衍而得的"推理空间等距原则"考察英美影视剧字幕的汉译,可以发现,字幕是从属于画面的功能性文本,贵在简明易懂,因此译者往往倾向于归化翻译。字幕归化存在语言形式和文化内容的多样性归化,其中语言形式归化指弃用标准白话而采用别字、方言土语、网络用语、文言措辞等,文化内容归化指根据原文内容的异质程度进行特指归化、同指归化和未指归化。这些不同程度的归化体现为译者通过文本明示进行语境的完全补偿、部分补偿和零补偿,旨在符合字幕翻译在诗学、意识形态和赞助人三个方面的规范。 展开更多
关键词 英美影视剧字幕 归化翻译 推理空间等距原则 语境补偿
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部