期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
“课程思政”融入高校外语类课程的探索与实践——以英美散文课为例 被引量:5
1
作者 桂婷 《海外英语》 2020年第14期26-28,共3页
从“思政课程”到“课程思政”,当前高等教育正在着力建设全方位育人体系。课程数量多、学时长、层次复杂、受众面广,并且常常承载着意识形态属性的外语类课程,有必要积极主动进行融入“课程思政”的探索。该文以英美散文“课程思政”... 从“思政课程”到“课程思政”,当前高等教育正在着力建设全方位育人体系。课程数量多、学时长、层次复杂、受众面广,并且常常承载着意识形态属性的外语类课程,有必要积极主动进行融入“课程思政”的探索。该文以英美散文“课程思政”教学改革探索和实践为例,展示“课程思政”融入高校外语类课程的路径和方法,为外语类课程进行“课程思政”教学改革提供借鉴。 展开更多
关键词 课程思政 外语 英美散文
下载PDF
浅谈风格的可译性及其他——翻译英美散文的一点体会 被引量:6
2
作者 高健 《中国翻译》 1985年第1期19-22,共4页
风格是否可译,是近年来国内翻译界讨论得较多的一个问题。人们的看法不尽相同。一部分同志认为作品的意思或内容当然是可译的,但风格则不可译,理由是中外语言的性质不同,在构词法、语法结构乃至修辞与文体手段等方面都存在着较大甚至难... 风格是否可译,是近年来国内翻译界讨论得较多的一个问题。人们的看法不尽相同。一部分同志认为作品的意思或内容当然是可译的,但风格则不可译,理由是中外语言的性质不同,在构词法、语法结构乃至修辞与文体手段等方面都存在着较大甚至难以逾越的差异,因而译文一般只能满足于达其意而未必能够充分地传其词,也就是说,不能很好地体现原作的语言与文学风格。例如,汉语中的"四字结构"一般就很难在许多外国语里加以复现;反之。 展开更多
关键词 可译性 语言风格 英美散文 翻译 译文 语法结构 文学风格 构词法 四字结构 汉语
原文传递
名篇荟萃 尝鼎一脔——评《英美古今散文名篇选》
3
作者 顾嘉祖 《江苏外语教学研究》 1995年第2期12-14,共3页
《晋书·谢混传》说:'每得一(犭屯),以为珍膳,项上一脔为美',这大概是'尝鼎一脔'这一典故的出处所在。很明显,它与美食佳肴有着千丝万缕的联系。笔者下面所要论及的陈新教授编纂的《英美古今散文名篇选》
关键词 英语散文 编者 古今 英美散文 英美文学 外国文学 注释 十七世纪 读者 少数族裔
下载PDF
例谈高中英语课外阅读之英美散文的导读视角 被引量:6
4
作者 魏玉平 俞小卫 魏之宁 《中小学外语教学》 北大核心 2017年第12期31-35,共5页
英美散文的阅读教学是一个从语义感知到形象认识再到归纳结论的复杂心理过程,旨在培养学生习得英语语言精华、语篇意识、文化内涵的能力。阅读教学的关键是导读视角,如整体把握语篇、揣摩作者意图、分析内容结构、角色代入体验、语言... 英美散文的阅读教学是一个从语义感知到形象认识再到归纳结论的复杂心理过程,旨在培养学生习得英语语言精华、语篇意识、文化内涵的能力。阅读教学的关键是导读视角,如整体把握语篇、揣摩作者意图、分析内容结构、角色代入体验、语言风格赏析、语言输出活动、渗透生命教育以及在评价中拓展等。 展开更多
关键词 阅读教学 课外阅读 英美散文 语篇导读
原文传递
《英美古今散文名篇选》简介
5
《江苏外语教学研究》 1995年第2期14-14,共1页
散文为文学的四大体裁之一,英美散文作为正式体裁登上文坛,历史虽较短,但在英美文学中占有十分重要的地位。各种散文选、散文集浩如烟海。在我国出版的也为数不少。30年代商务印书馆出版的《英语论说文选》影响颇大。然回顾起来,或者偏... 散文为文学的四大体裁之一,英美散文作为正式体裁登上文坛,历史虽较短,但在英美文学中占有十分重要的地位。各种散文选、散文集浩如烟海。在我国出版的也为数不少。30年代商务印书馆出版的《英语论说文选》影响颇大。然回顾起来,或者偏于厚古薄今,或者系统性尚有欠缺。南京师范大学外文系陈新教授所编的《英美古今散文名篇选》弥补了这一不足,该书1991年由河海大学出版社出版。 展开更多
关键词 英美散文 散文 南京师范大学 英美文学 论说文 古今 商务印书馆 大学出版社 历史发展 英语
下载PDF
英美散文选读对英语学习的启示
6
作者 颜巧萍 《明日风尚》 2018年第2期338-338,共1页
《英美散文选读》作为本科英语专业的一门专业知识必修课,在提高学生的人文素质、提升学生的审美能力和强化学生的逻辑方面具有积极意义。但近来由于社会越来越看重英语的实际应用,而且英美散文不如英美小说情节起伏有趣,不比英美诗歌... 《英美散文选读》作为本科英语专业的一门专业知识必修课,在提高学生的人文素质、提升学生的审美能力和强化学生的逻辑方面具有积极意义。但近来由于社会越来越看重英语的实际应用,而且英美散文不如英美小说情节起伏有趣,不比英美诗歌短小富含节奏,故而英美散文的学习往往无法引起学生的重视。本文主要就英美散文学习的意义和学习方法进行探讨,以引起学生对《英美散文选读》课程的重视。 展开更多
关键词 英美散文 素养 逻辑思维
原文传递
浅析中国古典散文与英美随笔散文的文化特质和审美特征之不同
7
作者 尚华 管晓蕾 《语文建设》 北大核心 2014年第03X期41-42,共2页
本文以功用和形式大体相当的英美随笔散文和中国古典散文的对比分析为出发点,通过大量文本细读和文化观念上分析,在论证这两种文体可比性的基础上,说明了英美随笔散文和中国古典散文在历史源流、文体特征、文体地位、发展传统、思考方... 本文以功用和形式大体相当的英美随笔散文和中国古典散文的对比分析为出发点,通过大量文本细读和文化观念上分析,在论证这两种文体可比性的基础上,说明了英美随笔散文和中国古典散文在历史源流、文体特征、文体地位、发展传统、思考方式以及最终目的这几个方面的不同,并从中分析比较出了英美文学创作与中国古典文学的不同特质,以此概览英美文学的文学传统。 展开更多
关键词 英美随笔散文 中国古典散文 文学传统 比较文学
下载PDF
远看董桥
8
作者 孙郁 《中国图书评论》 CSSCI 北大核心 1997年第2期30-31,共2页
远看董桥孙郁对董桥,知之甚少,惟其书常放于案头,用来一翻,常生幽情。远远地看一个人,不知其容,但用具声,从文字间飘来的声音,让我有种亲切的感觉。远看也是一种境界,虽朦朦胧胧,恍恍惚惚,但却成了一道风景。“书话”受到明... 远看董桥孙郁对董桥,知之甚少,惟其书常放于案头,用来一翻,常生幽情。远远地看一个人,不知其容,但用具声,从文字间飘来的声音,让我有种亲切的感觉。远看也是一种境界,虽朦朦胧胧,恍恍惚惚,但却成了一道风景。“书话”受到明清小品的影响而产生,这大约是准确的... 展开更多
关键词 董桥 文人 朦朦胧胧 弗洛伊德学派 存在主义 马克思学派 精神文明 文化心态 文学传统 英美散文
下载PDF
对The Spectator No.10的译文提几点意见
9
作者 居祖纯 《解放军外国语学院学报》 1984年第3期56-61,共6页
前些时候有幸读到山西人民出版社1983年8月出版高健编译,常风审校的《英美散文六十家》。该书上册PP.111—115是The Spectator No.10的译文,所取的题目是:《旁观者》及其宗旨(No.10)。
关键词 译文 几点意见 译法 词义 英美散文 HUMO 旁观者 常风 改译 句子
下载PDF
小议一则提要
10
作者 刘春亭 《中国出版》 1984年第3期49-50,共2页
一本新书编就,得写两则提要。一则是按照版本记录规定,印在书上用的;另一则是按照发行合同要求,提供书店征订用的。既然是同一本书,两则提要自然有共通的内容但因此如果希图省事,“一稿两投”,其实却是不妥。我们试看印在一本新书上的... 一本新书编就,得写两则提要。一则是按照版本记录规定,印在书上用的;另一则是按照发行合同要求,提供书店征订用的。既然是同一本书,两则提要自然有共通的内容但因此如果希图省事,“一稿两投”,其实却是不妥。我们试看印在一本新书上的下面提要: 这是一部英美名家散文文学的选集,分上下两册。全书编译了从十七世纪至二十世纪四十年代名家之代表作。 展开更多
关键词 提要 十七世纪 十九世纪 四十年代 版本记录 二十世纪 编译 英美散文 代表作 合同要求
下载PDF
英语翻译中的文字增减
11
作者 吴敏 魏利达 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 1992年第5期66-72,共7页
我们在学习过程中,逐步发现英语和汉语的不同语法规律,也不断了解这两种语言的表达方法。英语和汉语均有各自的特点,例如,两者句法上主谓和动宾的词序基本相同,但英语有冠词,汉语无冠词;英语可以省略的某些地方,在汉语中就不能省略。因... 我们在学习过程中,逐步发现英语和汉语的不同语法规律,也不断了解这两种语言的表达方法。英语和汉语均有各自的特点,例如,两者句法上主谓和动宾的词序基本相同,但英语有冠词,汉语无冠词;英语可以省略的某些地方,在汉语中就不能省略。因此,增减文字便成为英译汉时最常用的技巧之一。我们所讲的增减,是指在保持译文和原文思想内容完全一致的前提下,作为一种修辞手段,在译文上作某些必要的增补或删减,其目的是为了使译文更加信实流畅,生动活泼,使读者读译文时象读原文一样得到语言美的感受。 展开更多
关键词 译文 英语翻译 拟声词 文字 《嘉莉妹妹》 英美散文 语气词 《英汉翻译教程》 英语和汉语 过渡词语
下载PDF
高健的翻译艺术初探 被引量:4
12
作者 王正仁 《外国语》 CSSCI 北大核心 1993年第4期22-28,共7页
一十年前山西人民出版社刊出了一个普通教师的两本小书——《英美散文六十家》上、下册,书出后,该出版社的销售门市部并不接受此书.不久,这套书进入首都和天津等许多更大的书店,但它也不是被束之高高书架的最上层,前面的玻璃柜里并不陈... 一十年前山西人民出版社刊出了一个普通教师的两本小书——《英美散文六十家》上、下册,书出后,该出版社的销售门市部并不接受此书.不久,这套书进入首都和天津等许多更大的书店,但它也不是被束之高高书架的最上层,前面的玻璃柜里并不陈列;就是架上只不起眼地摆放一两册,大部分进书仍然积压在库里.但这套书还是被一些眼睛尖的购书者发掘出来,慢慢地这套书的好处开始被更多的人们所觉察,于是纷纷购求传阅起来,后来在首都的国际书市上甚至出现过激烈的抢购局面,这套书打响了.它的长处倒底有哪些?它的译者是谁?人们一时还弄不清,但读后普遍的感觉是,这书的确译得不坏.它逐渐引起了译坛的瞩目。 展开更多
关键词 翻译艺术 译文 英美散文 读后 国内外 翻译语言 教师 语句 词汇 句子
原文传递
高健谈译诗 被引量:4
13
《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 1991年第4期1-2,共2页
高健同志,1929年生,天津市人。1951年北京辅仁大学西语系毕业,现任山西大学外语系教授。已出版《英美散文六十家》、《英诗探胜》、《美国散文选》、《圣安妮斯之夜》、《译诗集》等著、译作。 下面这段“谈译诗”,是他的一篇长文“译... 高健同志,1929年生,天津市人。1951年北京辅仁大学西语系毕业,现任山西大学外语系教授。已出版《英美散文六十家》、《英诗探胜》、《美国散文选》、《圣安妮斯之夜》、《译诗集》等著、译作。 下面这段“谈译诗”,是他的一篇长文“译诗札记”的摘录。原文刊登于1990年第2期《世界文学》,编者觉得这篇文章写得很诚恳也切中时弊,特予摘录,转载本刊。 展开更多
关键词 译诗 天津市 札记 翻译 摘录 英美散文 世界文学 译文 山西大学 语义
原文传递
文学史上的一件大事——闲说“谈话风”之一
14
作者 刘绪源 《上海文学》 北大核心 2007年第7期101-104,共4页
1921年6月8日,在中国文坛上,发生了一件看起来小得不能再小的事。就在那天的《晨报》第七版,登出了一篇仅五百多字的短文,署名子严。当时《晨报》还没有副刊,这第七版不久就将改成“晨报副镌”——这是中国现代报纸副刊的“起首老店”,... 1921年6月8日,在中国文坛上,发生了一件看起来小得不能再小的事。就在那天的《晨报》第七版,登出了一篇仅五百多字的短文,署名子严。当时《晨报》还没有副刊,这第七版不久就将改成“晨报副镌”——这是中国现代报纸副刊的“起首老店”,不过那还得再过些时日。 展开更多
关键词 周作人 文学史 散文 美文 小品文 新文学大系 文章 英美散文 中国现代 议论文
原文传递
新书快递
15
《全国新书目》 2001年第7期29-36,共8页
安徽文艺出版社地址:合肥市金寨路381号邮编:23006(?)电话:(0551)2845591 2845691 283363身体传——一个生命的精神史海男著20cm 19.80元作者继《女人传》、《男人传》、《爱情传》之后的又一新作。
关键词 主编 编辑人员 新书 科幻小说 科学幻想小说 丛书 汇刻书 生物科技活动 国际私法 高考话题作文 男子汉宣言 英美散文 社会科学 同名小说 诗人
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部