期刊文献+
共找到126篇文章
< 1 2 7 >
每页显示 20 50 100
英美文学模糊语言翻译研究 被引量:2
1
作者 张保辉 《英语广场(学术研究)》 2014年第5期68-69,共2页
世界上的大多数语言都存在模糊性这一基本属性,即并不是所有的用词用句都是直白的、精确的。这种基本属性使得语言运用下的产物之一——文学作品,具有令读者想象与创造的空间。本文就英美文学模糊语言翻译进行探讨,以期为相关翻译工作... 世界上的大多数语言都存在模糊性这一基本属性,即并不是所有的用词用句都是直白的、精确的。这种基本属性使得语言运用下的产物之一——文学作品,具有令读者想象与创造的空间。本文就英美文学模糊语言翻译进行探讨,以期为相关翻译工作或文学研究提供有价值的参考。 展开更多
关键词 英美文学 模糊语言 翻译
下载PDF
英语文学中的模糊性语言翻译研究
2
作者 连海宁 《湛江文学》 2024年第3期0093-0095,共3页
模糊性作为自然语言不可或缺的基本属性,在文学作品的创作与表达中扮演着重要角色。英语文学作品中的模糊性语言不仅以其独特的魅力丰富了文本的表达层次和深度,同时,也为翻译工作带来了前所未有的挑战。文章深入剖析了英语文学作品中... 模糊性作为自然语言不可或缺的基本属性,在文学作品的创作与表达中扮演着重要角色。英语文学作品中的模糊性语言不仅以其独特的魅力丰富了文本的表达层次和深度,同时,也为翻译工作带来了前所未有的挑战。文章深入剖析了英语文学作品中模糊性语言的特点及其在翻译过程中的复杂性,进而探讨了一系列行之有效的翻译策略。这些策略旨在帮助译者更好地捕捉原文的模糊性美学,同时确保译文在目标语言文化中保持相当的表达效果和文化内涵,从而提升翻译质量,促进不同文化之间的交流与理解。通过文章研究,期望为英语文学作品的翻译实践提供有益的参考和启示。 展开更多
关键词 英语文学作品 翻译 模糊语言 转译法
下载PDF
英语语言文学翻译中的模糊语义问题及解决对策
3
作者 谢慧 《湛江文学》 2024年第3期0078-0080,共3页
英语语言文学作品的翻译不仅是文化交流的桥梁,还是文化多样性和共融性的重要体现。然而,在翻译过程中,模糊语义问题一直是困扰译者的难题。由于语言本身的复杂性和文化背景的差异,原文中的模糊语义往往在目标语言中难以找到精确对应的... 英语语言文学作品的翻译不仅是文化交流的桥梁,还是文化多样性和共融性的重要体现。然而,在翻译过程中,模糊语义问题一直是困扰译者的难题。由于语言本身的复杂性和文化背景的差异,原文中的模糊语义往往在目标语言中难以找到精确对应的表达方式,从而给翻译工作带来了极大的挑战。基于此,文章旨在深入探讨英语语言文学翻译中的模糊语义问题,分析其成因、表现及影响,并提出有效的解决对策,以期为翻译实践提供有益的指导,促进英语语言文学作品更好地传播与交流,进一步推动跨文化沟通与理解。 展开更多
关键词 英语语言文学 翻译 模糊语义 文化差异
下载PDF
英语语言文学翻译中的模糊语义问题分析
4
作者 李昭璇 《中国民族博览》 2024年第12期234-236,共3页
英语语言文学在世界文学史上占有非常大的比例,因此英语语言文学翻译也呈现高比例发展态势。为了保证翻译的高质量、高效率,必须要具有比较强的语言翻译基础。当前英语语言文学翻译中模糊语义是比较常见的一种翻译方式,在英语语言文学... 英语语言文学在世界文学史上占有非常大的比例,因此英语语言文学翻译也呈现高比例发展态势。为了保证翻译的高质量、高效率,必须要具有比较强的语言翻译基础。当前英语语言文学翻译中模糊语义是比较常见的一种翻译方式,在英语语言文学作品翻译实践中应用比较广泛,可以更好的体现出英语语文文学的情景和内涵。本文主要对英语语言文学的特点,模糊语义翻译中的问题进行分析,并探究英语语言文学翻译中模糊语义的应用策略,为英语语言文学翻译工作的优化提供一定的参考。 展开更多
关键词 英语语言文学 翻译 模糊语义 策略
下载PDF
浅析模糊语言在英美文学作品中的特色和翻译技巧
5
作者 李蕾 《中国民族博览》 2023年第24期220-222,共3页
模糊语言在英美文学作品中的运用是文学魅力的重要来源。对于语际翻译,需对不同语境充分了解,并灵活运用模糊语言以实现转化。在翻译英美文学作品时,保留原著的语言特色需要深入理解其内涵以达到文学翻译与美学的融合。因此,本文旨在探... 模糊语言在英美文学作品中的运用是文学魅力的重要来源。对于语际翻译,需对不同语境充分了解,并灵活运用模糊语言以实现转化。在翻译英美文学作品时,保留原著的语言特色需要深入理解其内涵以达到文学翻译与美学的融合。因此,本文旨在探讨模糊语言在英美文学作品中的特点和翻译技巧。 展开更多
关键词 模糊语言 英美文学作品 翻译技巧
下载PDF
文化自信视域下英美文学的语言艺术与翻译技巧 被引量:1
6
作者 王冠群 《忻州师范学院学报》 2023年第3期45-50,共6页
在全球经济一体化背景下,世界各国文化进一步迅速传播。其中,英美文学作品在世界文化领域逐渐占据重要位置,对全球文化发展有着积极推动作用。为此,翻译者与读者应在文化自信视域下,通过翻译、品读英美文学作品,对英美文化创作背景、语... 在全球经济一体化背景下,世界各国文化进一步迅速传播。其中,英美文学作品在世界文化领域逐渐占据重要位置,对全球文化发展有着积极推动作用。为此,翻译者与读者应在文化自信视域下,通过翻译、品读英美文学作品,对英美文化创作背景、语言特点进行分析,加深对英美国家文化的理解,从而实现中西方文化的融合与互通。 展开更多
关键词 文化自信 英美文学作品 语言艺术 翻译技巧
下载PDF
英美文学作品中的模糊性语言翻译 被引量:4
7
作者 程佳佳 《语文建设》 北大核心 2016年第10X期41-42,共2页
模糊性作为语言的本质属性,也是英美文学作品常见的表现手段之一。在文学作品中充分语言模糊性的特征,既能够表现出作者高超的语言使用方法,也能使作品的审美意蕴得到极大的增强,同时作品中留下的空白也给读者留下了无穷的想象空间。如... 模糊性作为语言的本质属性,也是英美文学作品常见的表现手段之一。在文学作品中充分语言模糊性的特征,既能够表现出作者高超的语言使用方法,也能使作品的审美意蕴得到极大的增强,同时作品中留下的空白也给读者留下了无穷的想象空间。如果在翻译中对这些模糊性语言不加注意甚至没有了解它们的重要性,没有真正译出原文作者想表达的意思,就会使读者对作品的理解有误差甚至片面扭曲。为了使翻译的英美文学作品更加原汁原味,让读者通过翻译了解到英美国家有别于中国但同样绚烂多彩的历史文化,满足广大读者日益增长的阅读需求,必须去了解英美文学作品中的模糊性语言,通过模糊对模糊、精确对模糊、模糊对精确三种翻译策略来实现对模糊性语言的完美翻译。 展开更多
关键词 英美文学 模糊 语言翻译
下载PDF
跨文化视角下英美文学翻译作品的语言艺术研究 被引量:4
8
作者 徐泽林 《今古文创》 2023年第33期109-111,共3页
英美文学是世界文学的主流之一,在世界文坛占有举足轻重的地位。但是,由于受中西文化的差异影响,中国人在欣赏、学习和分析英美文学时,不可避免地要面对各种因素的制约。本文试图通过对英美文学翻译作品进行跨文化角度的深度剖析,使读... 英美文学是世界文学的主流之一,在世界文坛占有举足轻重的地位。但是,由于受中西文化的差异影响,中国人在欣赏、学习和分析英美文学时,不可避免地要面对各种因素的制约。本文试图通过对英美文学翻译作品进行跨文化角度的深度剖析,使读者能更好地认识到英美文学中所蕴含的思想和文化意蕴。 展开更多
关键词 跨文化视角 英美文学翻译 语言艺术研究
下载PDF
模糊语言在英美文学作品中的特色及翻译技巧 被引量:3
9
作者 杜娟 《湖北函授大学学报》 2016年第12期153-154,共2页
在众多的英美文学作品中存在着大量模糊语言应用,由于这些模糊语言的存在,使得一些文学作品有一种朦胧美,给读者留下了大量的思考和想象空间。但是这种模糊语言给翻译带来了不小的问题,由于语言文化的差异使得其他国家在理解别国的思想... 在众多的英美文学作品中存在着大量模糊语言应用,由于这些模糊语言的存在,使得一些文学作品有一种朦胧美,给读者留下了大量的思考和想象空间。但是这种模糊语言给翻译带来了不小的问题,由于语言文化的差异使得其他国家在理解别国的思想感情和语言表达意图时容易出现一些问题。基于这种情况本文以英美文学作品为研究对象,详细探讨模糊语言在英美文学作品中具有的特点以及在实际的翻译中应该具备的能力和技巧。 展开更多
关键词 模糊语言 英美文学作品 特色 翻译技巧
下载PDF
英美文学作品中的模糊语言及其翻译策略探究 被引量:7
10
作者 杨慧 《绵阳师范学院学报》 2016年第12期91-93,108,共4页
语言的模糊性是语言的内在本质属性之一。在英美文学作品里,模糊语言发挥着特有的语用和修辞审美功能。模糊语言的翻译既要深刻理解源语言的意义,又要注重翻译的策略和技巧,才能准确传情达意,使文学作品的内在涵义更为丰富。
关键词 模糊语言 文学作品 翻译策略
下载PDF
英美文学中模糊语言翻译研究——以萨克雷讽刺小说《名利场》为例 被引量:1
11
作者 王予红 《湖北第二师范学院学报》 2022年第10期37-40,共4页
英美文学作品中普遍存在模糊性语言,具有弹性特征,相较于直白语言,模糊语言更为灵活与生动。萨克雷的《名利场》作为英美文学经典讽刺小说之一,在人物刻画与故事情节推动期间应用了语义模糊、修辞模糊、模糊词汇三种不同的模糊语言技巧... 英美文学作品中普遍存在模糊性语言,具有弹性特征,相较于直白语言,模糊语言更为灵活与生动。萨克雷的《名利场》作为英美文学经典讽刺小说之一,在人物刻画与故事情节推动期间应用了语义模糊、修辞模糊、模糊词汇三种不同的模糊语言技巧。在翻译时,需把握模糊语言的出现场景,采用恰当转化手段,在准确传递原文内涵的同时,提高《名利场》可读性。 展开更多
关键词 英美文学 模糊语言翻译 萨克雷 《名利场》
下载PDF
英美文学的模糊性翻译的美妙与生动实践应用与研究 被引量:7
12
作者 姜春香 《中国市场》 2014年第52期208-209,共2页
英语经过近现代的洗礼,逐步发展成为世界各国通用的一种语言,成为世界各国交流使用最为广泛的一种语言,为世界经济发展、经济交流做出了重要的贡献。英语作为一种语言,其存在自身特有的性质,同时也存在着诸多不同于其他语种的属性,今天... 英语经过近现代的洗礼,逐步发展成为世界各国通用的一种语言,成为世界各国交流使用最为广泛的一种语言,为世界经济发展、经济交流做出了重要的贡献。英语作为一种语言,其存在自身特有的性质,同时也存在着诸多不同于其他语种的属性,今天我们所要讲的模糊性就是英语语种自身特有的属性之一,随着英美文学的深度发展,模糊性已经逐步成为英美文学中的重要美学元素,吸引着广大读者的眼球。今天本文通过对英美文学相关翻译技巧进行研究,并结合美学视角下的英美文学翻译提出了几点见解,希望可以将美学视角下的英美文学翻译技巧呈现给读者,让读者感受到英美文学的模糊性美感。 展开更多
关键词 美学 视角 英美文学 模糊 翻译技巧 研究
下载PDF
语言模糊问题在文学翻译中的研究 被引量:7
13
作者 原灵杰 《语文建设》 北大核心 2015年第5Z期78-79,共2页
模糊语言学是一门新兴的学科,是语言学范畴内的一个重要内容,从诞生开始就受到外界的关注。近年来对模糊语言学的研究越来越多,本文对语言模糊问题与翻译之间的关系进行分析,旨在探讨如何加强模糊语言学的应用。
关键词 模糊语言 文学翻译 语言运用
下载PDF
接受美学视角下文学翻译中模糊语言的审美再现 被引量:12
14
作者 史倩 《焦作师范高等专科学校学报》 2012年第1期27-31,共5页
在文学作品中,模糊语言总能以其多样灵活的表现形式以及独特的语用价值,向读者呈现其含蓄美,从而达到特定的审美效果。接受美学理论从文学作品文本意义的实现和译者的创作自由两方面给文学翻译以启示,并为归化与异化两种翻译策略的选择... 在文学作品中,模糊语言总能以其多样灵活的表现形式以及独特的语用价值,向读者呈现其含蓄美,从而达到特定的审美效果。接受美学理论从文学作品文本意义的实现和译者的创作自由两方面给文学翻译以启示,并为归化与异化两种翻译策略的选择提供理论支持,为研究文学翻译中模糊语言的审美再现提供一个新的视角,继而,总结出以模糊译模糊、以精确译精确、以模糊译精确三种具体的翻译技巧,以成功地实现文学作品模糊美的语际转化。 展开更多
关键词 模糊语言 文学翻译 接受美学 美学再现 翻译策略
下载PDF
对英美文学翻译中模糊性翻译技巧的研究 被引量:7
15
作者 闫凤霞 《牡丹江教育学院学报》 2014年第8期28-29,共2页
文学用语具有很强的模糊性,模糊这一特性也是英美文学属性中的一个重要元素。我们要在美学与英美文学翻译相结合的基础上,对英美文学中所存在的模糊性特征进行深入的分析,同时结合实际案例对英美文学翻译的模糊性特性作以浅析,进而使大... 文学用语具有很强的模糊性,模糊这一特性也是英美文学属性中的一个重要元素。我们要在美学与英美文学翻译相结合的基础上,对英美文学中所存在的模糊性特征进行深入的分析,同时结合实际案例对英美文学翻译的模糊性特性作以浅析,进而使大众读者都能深入了解并且学会享受英美文学翻译的模糊之美。 展开更多
关键词 英美文学 模糊 翻译技巧
下载PDF
文学作品模糊语言的翻译 被引量:1
16
作者 于娜 孙永君 《长江大学学报(社会科学版)》 2012年第8期81-82,共2页
模糊性作为自然语言的基本属性,直接导致翻译活动的模糊性。文学作品中模糊语言的使用在所难免。在文学翻译实践中,译者如能正确而能动地使用语言的模糊功能,将会使文学作品的翻译有质的飞跃,读者也将有更高层次的审美体验。
关键词 语言模糊 文学模糊 翻译策略
下载PDF
从语言的模糊性看英语文学艺术作品的翻译 被引量:4
17
作者 陈钧 《语文建设》 北大核心 2013年第01Z期76-77,共2页
绝大多数语言的内在属性是模糊性,模糊性同样也是文学语言尤为重要的一个特征。在文学作品当中,模糊性语言的使用不仅提升了文学作品的魅力,而且也在一定程度上拓展了读者的想象空间。本文从语言模糊性的角度,对英语文学艺术作品的翻译... 绝大多数语言的内在属性是模糊性,模糊性同样也是文学语言尤为重要的一个特征。在文学作品当中,模糊性语言的使用不仅提升了文学作品的魅力,而且也在一定程度上拓展了读者的想象空间。本文从语言模糊性的角度,对英语文学艺术作品的翻译作了深入的探究。 展开更多
关键词 语言 模糊 英语文学艺术作品 翻译
下载PDF
英美文学模糊性翻译技巧研究 被引量:3
18
作者 王丹丹 《郑州铁路职业技术学院学报》 2019年第2期60-63,共4页
翻译相关英美文学作品时,应当注重模糊性翻译技巧的运用。英美文学中的典故所蕴含的璀璨文化绝不逊色于汉语,如何把典故中包含的意味转化成另一种语言,则是至关重要的。本研究就“英美文学的模糊性翻译”确立核心思想,讨论怎样才能适时... 翻译相关英美文学作品时,应当注重模糊性翻译技巧的运用。英美文学中的典故所蕴含的璀璨文化绝不逊色于汉语,如何把典故中包含的意味转化成另一种语言,则是至关重要的。本研究就“英美文学的模糊性翻译”确立核心思想,讨论怎样才能适时、适地地把英美文正确、恰当地翻译出来,把作者的内心世界表达得更清楚,更具心意。 展开更多
关键词 英美文学 模糊 翻译
下载PDF
从语言模糊性看文学艺术作品的翻译 被引量:2
19
作者 朱葵 《语文建设》 北大核心 2012年第03X期73-75,共3页
模糊性是语言艺术的魅力所在,恰恰由于语言的模糊性,在语言艺术的表现手法上拓展了语言的功能,完善了语言在叙事过程中对读者阅读积极性的调动作用,留下更多的思维想象空间来传达文学作品的美感。然而,在文学艺术作品的翻译过程中,由于... 模糊性是语言艺术的魅力所在,恰恰由于语言的模糊性,在语言艺术的表现手法上拓展了语言的功能,完善了语言在叙事过程中对读者阅读积极性的调动作用,留下更多的思维想象空间来传达文学作品的美感。然而,在文学艺术作品的翻译过程中,由于模糊性语言的多样性、灵活性和区域性造成了翻译作品表达的不确定。本文从语言模糊性的角度分析文学艺术作品的翻译,以期得到广大老师的批评指正。 展开更多
关键词 语言模糊 不确定 文学作品 召唤结构 翻译
下载PDF
论英语文学翻译中的模糊性语言翻译 被引量:2
20
作者 袁欣 《西安文理学院学报(社会科学版)》 2016年第5期103-105,共3页
语言模糊性能增强表达效果,有助于原作感情展现。英语文学中模糊性语言的运用是十分常见的,其类型也是多样的,模糊性语言的翻译讲求变通,可采用功能对等翻译和语用变通翻译两种策略,实现审美再现。译者需增强语言审美意识,在理解原作思... 语言模糊性能增强表达效果,有助于原作感情展现。英语文学中模糊性语言的运用是十分常见的,其类型也是多样的,模糊性语言的翻译讲求变通,可采用功能对等翻译和语用变通翻译两种策略,实现审美再现。译者需增强语言审美意识,在理解原作思维方式基础上对模糊性语言进行翻译,以实现"神似"效果。 展开更多
关键词 英语文学 模糊语言 翻译
下载PDF
上一页 1 2 7 下一页 到第
使用帮助 返回顶部