期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英语语言变迁中的威克里夫——以《圣经》英译风波为例 被引量:5
1
作者 龙彧 《天府新论》 CSSCI 2010年第2期125-128,共4页
威克里夫英译《圣经》的主张挑战了教会对《圣经》解读的垄断权,进一步消解了教会存在的意义,同时也点燃了英格兰学者就《圣经》可否英译所进行的激烈论战,吸引了不少信奉威克里夫学说的学者涉险参与《圣经》英译活动。威克里夫发起的... 威克里夫英译《圣经》的主张挑战了教会对《圣经》解读的垄断权,进一步消解了教会存在的意义,同时也点燃了英格兰学者就《圣经》可否英译所进行的激烈论战,吸引了不少信奉威克里夫学说的学者涉险参与《圣经》英译活动。威克里夫发起的英译《圣经》活动不仅奠定了后世宗教改革的基础,也极大地促进了英格兰民族语言的统一与发展。 展开更多
关键词 威克里夫 英译《圣经》 英格兰民族语言 宗教改革 民族国家
下载PDF
佛经汉译与《圣经》英译对汉英语言影响的相似性
2
作者 杜娟 《中国科教创新导刊》 2009年第17期56-56,共1页
佛经汉译与《圣经》英译同是规模宏大的翻译活动,历史悠久,影响深远。本文讨论了佛经汉译与《圣经》英译对中英语言的影响,其相似性主要体现在日常生活用语、典故成语以及文学作品方面。
关键词 佛经汉译 《圣经英译 影响 相似性
下载PDF
英美医学书刊中《圣经》引文浅识 被引量:1
3
作者 黄旬 《上海科技翻译》 北大核心 2000年第3期24-29,共6页
英美医学书刊中颇多英译《圣经》引文 (钦定或非钦定本 )。由于我国学生有隔阂于基督教文化 ,所以这些引文读起来免不了不少阻碍。本稿收集此类例句 1 3则并略加解释。希冀有助于我国读者读懂《圣经》
关键词 英译《圣经》引文 钦定或非钦定本 英美医学书刊
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部