期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
杨版与霍版《红楼梦》小人物姓名英译的审美缺省与补偿
被引量:
1
1
作者
张玲娟
《玉林师范学院学报》
2021年第4期84-87,共4页
《红楼梦》作品中涉及的小人物众多,且不同身份的人物姓名各有其特点,这一特点为小人物姓名的英译带来了极大困难。本文以杨版与霍版《红楼梦》译本为分析对象,探讨两个译本中小人物姓名英译的审美缺省与补偿方法。通过对两个译本的阅读...
《红楼梦》作品中涉及的小人物众多,且不同身份的人物姓名各有其特点,这一特点为小人物姓名的英译带来了极大困难。本文以杨版与霍版《红楼梦》译本为分析对象,探讨两个译本中小人物姓名英译的审美缺省与补偿方法。通过对两个译本的阅读,可以发现杨版与霍版《红楼梦》小人物姓名英译面临的普遍的以及特定的文学语境。在此基础上分析杨版与霍版《红楼梦》小人物姓名英译审美缺省,根据分析结果从文外补偿、文内补偿、替换补偿三个角度,对杨版与霍版《红楼梦》小人物姓名英译的审美缺省进行补偿,从而优化小人物姓名英译效果,为推动中华优秀传统文化走向世界,提供更为完善的英译补偿手段。
展开更多
关键词
杨版与霍版《红楼梦》
小人物姓名
英译内容
审美缺省
审美补偿
下载PDF
职称材料
京剧典籍《青霜剑》英译研究
2
作者
王希宝
王琢珏
《芒种(下半月)》
2017年第2期19-23,共5页
京剧典籍《青霜剑》是程砚秋大师早期的代表作,为了弘扬传统文化,本文将阐述研究这部典籍的英译价值,围绕重点场次(灵堂、祭坟)唱词、念白、舞台指示、唱腔板式等内容,分析其英译的方法。
关键词
京剧典籍
《青霜剑》
英译
价值
英译内容
英译
方法
原文传递
题名
杨版与霍版《红楼梦》小人物姓名英译的审美缺省与补偿
被引量:
1
1
作者
张玲娟
机构
兰州工商学院外语学院
出处
《玉林师范学院学报》
2021年第4期84-87,共4页
基金
甘肃省高等学校创新能力提升项目“《红楼梦》中小人物姓名文化内涵在杨、霍译本中的翻译研究”(2019A-173)
文摘
《红楼梦》作品中涉及的小人物众多,且不同身份的人物姓名各有其特点,这一特点为小人物姓名的英译带来了极大困难。本文以杨版与霍版《红楼梦》译本为分析对象,探讨两个译本中小人物姓名英译的审美缺省与补偿方法。通过对两个译本的阅读,可以发现杨版与霍版《红楼梦》小人物姓名英译面临的普遍的以及特定的文学语境。在此基础上分析杨版与霍版《红楼梦》小人物姓名英译审美缺省,根据分析结果从文外补偿、文内补偿、替换补偿三个角度,对杨版与霍版《红楼梦》小人物姓名英译的审美缺省进行补偿,从而优化小人物姓名英译效果,为推动中华优秀传统文化走向世界,提供更为完善的英译补偿手段。
关键词
杨版与霍版《红楼梦》
小人物姓名
英译内容
审美缺省
审美补偿
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
京剧典籍《青霜剑》英译研究
2
作者
王希宝
王琢珏
机构
鞍山师范学院外语系
中国邮政集团辽宁省分公司铁岭分公司开原分公司
出处
《芒种(下半月)》
2017年第2期19-23,共5页
文摘
京剧典籍《青霜剑》是程砚秋大师早期的代表作,为了弘扬传统文化,本文将阐述研究这部典籍的英译价值,围绕重点场次(灵堂、祭坟)唱词、念白、舞台指示、唱腔板式等内容,分析其英译的方法。
关键词
京剧典籍
《青霜剑》
英译
价值
英译内容
英译
方法
分类号
J821.2 [艺术—戏剧戏曲]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
杨版与霍版《红楼梦》小人物姓名英译的审美缺省与补偿
张玲娟
《玉林师范学院学报》
2021
1
下载PDF
职称材料
2
京剧典籍《青霜剑》英译研究
王希宝
王琢珏
《芒种(下半月)》
2017
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部