-
题名中国成品茶英译名的失落与复乐
被引量:2
- 1
-
-
作者
曾繁健
王真真
-
机构
江西理工大学外语外贸学院
-
出处
《学术探索》
2019年第8期138-144,共7页
-
基金
江西省社会科学“十三五”规划项目(16WX05)
江西省“十三五”教育规划项目(18YB115)
-
文摘
茶源于中国、产于中国,是中国文化的浓缩符号。然而,目前中国成品茶英译名漏洞颇多,策略单一,许多成品茶英译名采用音译策略,鲜少涉及与传播中国文化内涵,此谓之为成品茶英译名的失落。针对当前中国成品茶英译名的窘状与文化失落,以跨文化形象学与文化人类学的方法论,结合中西方成品茶英译名的相关文献,借鉴西方品牌茶叶商业语言策略,对中国成品茶英译名进行对读与批判,从而推导出其再译原则与解决方案,以此实现中国成品茶英译名之复乐,即传递中国传统文化内涵,重构中国形象。
-
关键词
成品茶名
英译名失落
跨文化形象学
文化人类学
英译名复乐
-
Keywords
names of Chinese manufactured teas
the Paradise Lost in English names
trans - cultural imagology
cultural anthropology
the Paradise Regained in English names
-
分类号
G112
[文化科学]
-