期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《庄子》英译的历史特点与发展
1
作者
游忆
《湖北开放职业学院学报》
2020年第21期181-182,共2页
世界全球化的快速发展使得文化的交流也越来越频繁,各个国家会将优秀的文化产品进行传播和交流。随着中国综合国力的提高,越来越多的英语国家将中国的传统书籍译成英文进行学习,《庄子》就是其中之一。基于《庄子》英译的历史发展研究背...
世界全球化的快速发展使得文化的交流也越来越频繁,各个国家会将优秀的文化产品进行传播和交流。随着中国综合国力的提高,越来越多的英语国家将中国的传统书籍译成英文进行学习,《庄子》就是其中之一。基于《庄子》英译的历史发展研究背景,探究《庄子》英译过程中存在的词语准确性、文化差异性以及译者专业性等问题,进而为《庄子》的英译工作提出针对性的建议,从而促进文化的传播和交流。
展开更多
关键词
《庄子》
英译的历史特点
翻译的发展
下载PDF
职称材料
题名
《庄子》英译的历史特点与发展
1
作者
游忆
机构
广东培正学院外国语学院
出处
《湖北开放职业学院学报》
2020年第21期181-182,共2页
基金
广东培正学院学科重点培育项目“新时期典籍《庄子》英译”(项目编号:yjs2019zd01)。
文摘
世界全球化的快速发展使得文化的交流也越来越频繁,各个国家会将优秀的文化产品进行传播和交流。随着中国综合国力的提高,越来越多的英语国家将中国的传统书籍译成英文进行学习,《庄子》就是其中之一。基于《庄子》英译的历史发展研究背景,探究《庄子》英译过程中存在的词语准确性、文化差异性以及译者专业性等问题,进而为《庄子》的英译工作提出针对性的建议,从而促进文化的传播和交流。
关键词
《庄子》
英译的历史特点
翻译的发展
Keywords
"Zhuangzi"
historical characteristics of English translation
development of translation
分类号
G642 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《庄子》英译的历史特点与发展
游忆
《湖北开放职业学院学报》
2020
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部