期刊文献+
共找到73篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
中医方剂名英译问题探讨——格式及其内涵 被引量:6
1
作者 申光 《中国中西医结合杂志》 CAS CSCD 北大核心 2004年第8期751-752,共2页
关键词 中医 方剂名 英译问题 格式 功效作用
下载PDF
我国城镇居民住宅区名称英译问题考察及翻译原则探究 被引量:8
2
作者 李箭 《扬州大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2011年第3期117-123,共7页
居民住宅区名称类属于地名范畴。由于历史遗留的法理冲突、以往翻译实践的影响以及译者翻译能力等原因,造成译文信息偏离原文,影响了译名信息功能的发挥。鉴于地名翻译的特殊性,译者应在法律框架内遵循"译名准确,信息保真"、&... 居民住宅区名称类属于地名范畴。由于历史遗留的法理冲突、以往翻译实践的影响以及译者翻译能力等原因,造成译文信息偏离原文,影响了译名信息功能的发挥。鉴于地名翻译的特殊性,译者应在法律框架内遵循"译名准确,信息保真"、"同名同译"、"审美需求"、"受众友好"、"尊重传统,保留特色"等原则,实现译名跨文化交际的目的。 展开更多
关键词 英译问题 居民住宅区名称 翻译原则
下载PDF
中原纹饰青铜器名称英译问题与对策研究 被引量:2
3
作者 王志伟 李琼 《贵州师范学院学报》 2020年第1期40-45,共6页
以中原纹饰青铜器的英译名称为调查对象,研究发现中原纹饰青铜器英译名称所采用的译介方式有音译、直译和增译。存在的问题有英译信息缺失、译文缺乏规范及英译意象存在偏差。从加强译者专业素养;优化高校课程设置;增进校、博、企间合作... 以中原纹饰青铜器的英译名称为调查对象,研究发现中原纹饰青铜器英译名称所采用的译介方式有音译、直译和增译。存在的问题有英译信息缺失、译文缺乏规范及英译意象存在偏差。从加强译者专业素养;优化高校课程设置;增进校、博、企间合作;广泛开展业内交流四方面着手提出解决措施,以期使译文的语言结构和文化意象更符合目的语受众的认知模式和思维习惯,更好地促进中原文化的传播。 展开更多
关键词 中原纹饰青铜器 英译问题 改译建议
下载PDF
我国企业对外贸易中的商标英译问题与改进方法 被引量:2
4
作者 赖文斌 《对外经贸实务》 北大核心 2013年第12期69-71,共3页
随着世界经济全球化、一体化的影响与发展,中国经济在世界经济中的作用越来越明显,其对外贸易也得到不断发展,一方面,对外贸易不再是大型企业和跨国企业的专利,众多中小企业也加入到对外贸易的行列中来,而且作用也越来越重要;另... 随着世界经济全球化、一体化的影响与发展,中国经济在世界经济中的作用越来越明显,其对外贸易也得到不断发展,一方面,对外贸易不再是大型企业和跨国企业的专利,众多中小企业也加入到对外贸易的行列中来,而且作用也越来越重要;另一方面,对外贸易不再是沿海城市的专利,许多内陆城市,包括一些县城也成为其中重要一员。然而,除了少数如海尔、华为、海信、格力等知名企业外,很多企业在参与对外贸易中存在自身的~些弱势。究其原因,除了产品品牌、质量、价格等与产品本身相关的因素外,不可小视的还有企业商标的英译问题。因为作为企业符号和商品信息载体的商标,直接影响着企业形象和市场竞争力,在对外贸易中企业商标英译的质量就直接关系到企业对外贸易的成效。本文从我国企业商标英译现状入手,探讨企业商标存在的问题和相应对策。 展开更多
关键词 企业对外贸易 企业商标 世界经济全球化 英译问题 产品品牌 市场竞争力 中国经济 跨国企业
下载PDF
顺应论观照下的新闻英译问题研究 被引量:2
5
作者 尚亚宁 寇歌 《新闻知识》 北大核心 2011年第12期104-105,共2页
当前,我国经济社会蓬勃发展,综合国力不断增强,国际间交流日益频繁,及时传播国内建设发展情况,全面展示改革开放成就,让世界更多地了解中国,把更多的优势资源引进中国,成为提升我国国际地位和影响力的客观要求。众所周知,新闻... 当前,我国经济社会蓬勃发展,综合国力不断增强,国际间交流日益频繁,及时传播国内建设发展情况,全面展示改革开放成就,让世界更多地了解中国,把更多的优势资源引进中国,成为提升我国国际地位和影响力的客观要求。众所周知,新闻是掌握资讯最有效的方式。因此,汉语新闻的英译是我国对外传播和增强国际交往的必然选择,新闻英译工作在客观展示我国政治、经济、科技、文化、体育等发展情况方面发挥着重要的桥梁作用。然而,不同的语言、语境之间存在明显的差异。 展开更多
关键词 汉语新闻 英译问题 顺应论 国际间交流 观照 经济社会 对外传播 综合国力
下载PDF
深圳地铁公示语英译问题与改进策略 被引量:1
6
作者 梁志芳 《深圳职业技术学院学报》 CAS 2018年第2期56-60,共5页
通过搜集、分析深圳地铁数百条中英文双语公示语,以香港与其他英语国家的地铁公示语为参考与佐证,指出深圳地铁公示语英译存在语法错误多、繁复冗长、缺乏规范、名实不符等诸多问题,并针对这些问题提出了简洁化、标准化、译名从实、礼... 通过搜集、分析深圳地铁数百条中英文双语公示语,以香港与其他英语国家的地铁公示语为参考与佐证,指出深圳地铁公示语英译存在语法错误多、繁复冗长、缺乏规范、名实不符等诸多问题,并针对这些问题提出了简洁化、标准化、译名从实、礼貌对等这四条改进策略,且辅以大量实例进行了具体说明。 展开更多
关键词 地铁 公示语 英译问题 翻译策略
下载PDF
语言规划视角下中国高校校名的英译问题研究 被引量:6
7
作者 秦明星 《鸡西大学学报(综合版)》 2011年第10期72-73,共2页
随着对外文化交流的发展,我国高校都拥有了自己的英文名字。但是,目前高校校名的英译状况非常混乱,其原因非常复杂,造成了对外交流的误解,影响了学校在国际上的发展。因此,很有必要从语言规划的视角来探讨中国高校校名的英译问题,进而... 随着对外文化交流的发展,我国高校都拥有了自己的英文名字。但是,目前高校校名的英译状况非常混乱,其原因非常复杂,造成了对外交流的误解,影响了学校在国际上的发展。因此,很有必要从语言规划的视角来探讨中国高校校名的英译问题,进而提出一个解决此问题的方案。 展开更多
关键词 语言规划 中国高校校名 英译问题
下载PDF
政府门户网站英译问题研究 被引量:6
8
作者 车文娟 《海外英语》 2013年第1X期129-130,共2页
该文以中国某政府门户网站英文版为例,分析了其中存在的一些问题,以便能引起相关部门对政府门户网站翻译的重视并促进翻译质量的提高,加强其对外宣传作用,从而进一步促进中外交流与合作。
关键词 政府门户网站 英译问题 翻译质量
下载PDF
科技文章摘要英译问题探讨 被引量:1
9
作者 韦宁 李政敏 《贵州工业大学学报(社会科学版)》 2006年第1期90-92,102,共4页
科技文章英文摘要包括文题,作者及作者单位、摘要和关键词。科技文章摘要各组成部分英译时应注意的主要问题,就文题的翻译技巧,摘要翻译中的人称、语态、时态,关键词和术语的翻译以及译文的规范性等方面提出建议。
关键词 科技文章 摘要 英译问题
下载PDF
中国博物馆解说词英译问题研究 被引量:2
10
作者 叶珊珊 《浙江万里学院学报》 2019年第6期77-81,共5页
文章以中国国家博物馆、浙江省博物馆、宁波博物馆为例,对中国博物馆解说词英译的现状进行调查,从博物馆解说词的翻译原则入手,通过样本分析,归纳总结各级博物馆解说词英译存在的主要问题与其差异性,并分析原因,进而提出解决这些问题的... 文章以中国国家博物馆、浙江省博物馆、宁波博物馆为例,对中国博物馆解说词英译的现状进行调查,从博物馆解说词的翻译原则入手,通过样本分析,归纳总结各级博物馆解说词英译存在的主要问题与其差异性,并分析原因,进而提出解决这些问题的对策,以期为提高全国博物馆解说词的英译水平提供借鉴,从而促进中国文化走出去。 展开更多
关键词 博物馆 解说词 翻译原则 英译问题 解决对策
下载PDF
刍议杭州涉外宾馆简介的英译问题
11
作者 缪肖强 林宗豪 胡立敏 《北京城市学院学报》 2009年第1期91-98,共8页
杭州是我国著名的旅游城市。近几年来外国游客的接待量每年都超过100万人,他们通常会入住杭城各大涉外宾馆。宾馆简介的英译作为对外宣传的一个重要窗口,翻译问题颇多,可谓司空见惯。本文试从拼写层面、用词层面、句子层面、段落层面进... 杭州是我国著名的旅游城市。近几年来外国游客的接待量每年都超过100万人,他们通常会入住杭城各大涉外宾馆。宾馆简介的英译作为对外宣传的一个重要窗口,翻译问题颇多,可谓司空见惯。本文试从拼写层面、用词层面、句子层面、段落层面进行探讨,寻求宾馆简介英译质量提高的有效途径。 展开更多
关键词 宾馆简介 英译问题 翻译质量提高
下载PDF
中国休闲食品外包装英译问题的文化解读
12
作者 姬姝 《核农学报》 CAS CSCD 北大核心 2021年第10期I0004-I0005,共2页
设计优良、文本翻译到位的食品包装不仅可以有效传递产品相关信息,还可以积极调动消费者多重感官,强化消费者与产品、企业文化的联系性,助力品牌塑造、企业文化推广。从本质上来说,产品外包装的文本翻译实质上是在语言表层结构上实现了... 设计优良、文本翻译到位的食品包装不仅可以有效传递产品相关信息,还可以积极调动消费者多重感官,强化消费者与产品、企业文化的联系性,助力品牌塑造、企业文化推广。从本质上来说,产品外包装的文本翻译实质上是在语言表层结构上实现了不同文化、思维、审美的转换。 展开更多
关键词 产品外包装 文本翻译 表层结构 食品包装 品牌塑造 休闲食品 文化解读 英译问题
下载PDF
地方馆藏文物介绍的英译问题及其优化策略
13
作者 曾繁健 刘沛云 《贵州师范学院学报》 2023年第3期40-47,共8页
以国内地方博物馆文物介绍的英译文本为研究对象,依照目的论的三大原则,基于Nvivo12数据与案例,对汉语源语文本和英语目标语文本进行对比分析。Nvivo12研究数据发现译文存在文化、语言及质量管控三大层面的问题,具体为文化漏译、文化误... 以国内地方博物馆文物介绍的英译文本为研究对象,依照目的论的三大原则,基于Nvivo12数据与案例,对汉语源语文本和英语目标语文本进行对比分析。Nvivo12研究数据发现译文存在文化、语言及质量管控三大层面的问题,具体为文化漏译、文化误译、语义模糊、选词不当、专有名词英译未统一、语法错误、拼写错误、大小写不一致等。上述问题的存在,导致英语译文的总体质量较低,话语的流畅性及信息的透明性不足,中国文化核心信息难以通过英语加以有效传达,甚至自我制造了目标英语读者理解的陷阱。为解决上述问题,分别从三大层面提出对应的优化策略,具体细分为:博物馆应做好文物翻译项目管理工作、统一翻译的标准、聘请资深专家和专业译者、加强馆内人员的素质教育;译者应参考平行文本、灵活采用翻译方法等等。研究的意义在于为博物馆及相关政府管理部门文物英译的问题意识起到警醒的作用,也为英译文本质量的改善提供了一定的宝鉴措施。 展开更多
关键词 文物 目的论 英译问题 优化策略 有效传达
下载PDF
政治言论的英译问题研究——评《实用英语翻译技巧》
14
作者 王妍 《领导科学》 北大核心 2019年第10期127-127,共1页
政治言论是我国政治环境中十分活跃且重要的构成部分,是对我国政治、经济、文化等方面发表的意见或议论,涉及我国方针政策的变化以及国内政治环境、经济制度的变化,能够真实反映中国特色社会主义建设伟大成果,与人民群众利益之间有着密... 政治言论是我国政治环境中十分活跃且重要的构成部分,是对我国政治、经济、文化等方面发表的意见或议论,涉及我国方针政策的变化以及国内政治环境、经济制度的变化,能够真实反映中国特色社会主义建设伟大成果,与人民群众利益之间有着密切的联系。伴随着经济全球化程度的加深,我国与国际社会交流不断增强,政治言论的准确、恰当翻译直接影响我国政治态度的正确传递。 展开更多
关键词 政治言论 翻译技巧 实用英语 英译问题 中国特色社会主义建设 人民群众利益 政治环境 经济制度
下载PDF
四川省二线城市景区标识语英译问题及对策——以中国观音故里灵泉寺风景区为例
15
作者 邓婷 《四川职业技术学院学报》 2016年第3期84-86,共3页
随着遂宁旅游业的发展,各景区内标识语都有了外文翻译,但是外文译文很多不恰当,甚至出现了一些错误。本文以遂宁4A风景区灵泉寺内标识语的英语翻译为例,指出其翻译的错误、给出正确的译文、并提出景区内标识语英译问题的解决方法。
关键词 标识语 译文 英译问题
下载PDF
顺应论下旅游景区牌示解说英译问题研究——以安徽省合肥市为例
16
作者 徐晓艳 《黑龙江工业学院学报(综合版)》 2020年第8期129-133,共5页
随着我国社会经济的快速发展,各个领域的整体建设水平不断提升,各个地区旅游景区的基础设施愈发完善,为人们提供了更优质的旅游观光服务。但是,在旅游景区中,牌示解说的设置仍然存在一些问题,主要体现为英译文的问题,影响了景区的对外... 随着我国社会经济的快速发展,各个领域的整体建设水平不断提升,各个地区旅游景区的基础设施愈发完善,为人们提供了更优质的旅游观光服务。但是,在旅游景区中,牌示解说的设置仍然存在一些问题,主要体现为英译文的问题,影响了景区的对外服务水平,不利于旅游景区的建设与发展。试结合顺应论理论,以合肥市为例简要分析了旅游景区牌示解说英译的现存问题,对旅游景区牌示解说英译问题的解决方法进行深入探究。 展开更多
关键词 顺应论 合肥市 旅游景区 牌示解说 英译问题
下载PDF
关于某些生物规范名词的英译问题
17
作者 王孟本 《科技术语研究》 2005年第1期42-43,共2页
本文对某些汉语规范名词翻译为英语形容词的问题进行了分析。认为汉语规范名词的对应英语词应当为英语名词,而不能为英语形容词。
关键词 英译问题 英语形容词 汉语 名词翻译 英语词 英语名词 对应 规范 生物学 分析
下载PDF
秘书学专业主要课程名称的英译问题
18
作者 杨剑宇 《秘书》 2017年第1期3-4,共2页
秘书学专业已于2012年被列入教育部《普通高等学校本科专业目录》,至2015年底,已有100余所高校设置了该专业。近年来我应邀走访了其中的50多所,就该专业的建设问题进行沟通交流。我发现,在各个学校的培养方案和教学计划中,该专业主要课... 秘书学专业已于2012年被列入教育部《普通高等学校本科专业目录》,至2015年底,已有100余所高校设置了该专业。近年来我应邀走访了其中的50多所,就该专业的建设问题进行沟通交流。我发现,在各个学校的培养方案和教学计划中,该专业主要课程名称的英译五花八门,有的明显不妥。为了使专业规范化、科学化,有必要对此进行统一。特借《秘书》一角,谈谈自己对此问题的看法,供同行参考。 展开更多
关键词 英译问题 课程名称 秘书学 业主 普通高等学校 专业目录 沟通交流 教学计划
下载PDF
生态翻译理论下宁波东钱湖景区公示语英译问题及对策研究 被引量:3
19
作者 顾晶晶 岳伟 《戏剧之家》 2020年第2期181-183,共3页
景区公示语为游人提供帮助,具有提示作用,因此公示语翻译也尤为重要。然而由于译者的粗心及缺乏文化差异意识,出现很多翻译错误。本文基于生态翻译学理论,采用定性和定量结合的方法,以宁波东钱湖景区公示语翻译为例,探讨在景区公示语翻... 景区公示语为游人提供帮助,具有提示作用,因此公示语翻译也尤为重要。然而由于译者的粗心及缺乏文化差异意识,出现很多翻译错误。本文基于生态翻译学理论,采用定性和定量结合的方法,以宁波东钱湖景区公示语翻译为例,探讨在景区公示语翻译过程中,翻译者应以"三维"即语言维、文化维和交际维为指导原则,进行适应性选择转换,以提高景区公示语翻译质量。 展开更多
关键词 生态翻译理论 宁波东钱湖景区公示语 英译问题及对策
下载PDF
伊春地区旅游宣传材料英译问题成因及对策探析 被引量:1
20
作者 赵莉莉 《黑龙江教育学院学报》 2011年第10期154-155,共2页
随着中国的发展和日益开放,国外游客的数量逐年提高。伊春近年来努力打造森林生态旅游线路,其中旅游宣传材料作为对外宣传的一种形式,其翻译的优劣将直接影响对外宣传的好坏。伊春地区主要涉外旅游景点都配有中英文对照版宣传册,通过对... 随着中国的发展和日益开放,国外游客的数量逐年提高。伊春近年来努力打造森林生态旅游线路,其中旅游宣传材料作为对外宣传的一种形式,其翻译的优劣将直接影响对外宣传的好坏。伊春地区主要涉外旅游景点都配有中英文对照版宣传册,通过对伊春地区旅游景点宣传资料英文版本进行全面质量分析,结果发现伊春旅游景点宣传资料英译中存在着许多问题。针对这些问题,分析产生的原因并提出改进旅游翻译质量的对策和建议,以期能够使外国游客更好地了解伊春地区森林生态旅游文化的内涵,使森林生态旅游文化得到更广泛的传播,创造旅游文化品牌,促进旅游业的发展。 展开更多
关键词 伊春地区旅游景点 旅游宣传资料 英译问题 翻译对策
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部