-
题名论诗歌叠词英译障碍与可译性策略
被引量:1
- 1
-
-
作者
李陈岚茜
-
机构
福建师范大学外国语学院
-
出处
《蚌埠学院学报》
2020年第6期62-65,共4页
-
文摘
诗歌叠词往往兼具语意、语音、形态三维美感,而在翻译中,中英语言结构与音韵结构的差异性为再现诗歌叠词美设置了重重障碍。障碍虽使诗歌叠词“三美”的完美传译遥不可及,然而通过对英语与汉语自身的语言特色、语音及修辞特点的充分研究与利用,从词汇、语音、语意三个层面传译变通补偿,诗歌叠词英译仍然可以找到可行的翻译途径。
-
关键词
诗歌
叠词
英译障碍
可译性策略
-
Keywords
poetry
reduplicated words
translation obstacles
translation strategies
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
-
-
题名中医药语言的特点及英译中的常见障碍
- 2
-
-
作者
陈战
-
机构
山东中医药大学
-
出处
《西部中医药》
2014年第1期143-144,共2页
-
文摘
探讨中医药语言的特点及中医药语言的常见障碍,指出中医药语言具有抽象性与复杂性、人文性与文学性、民族性和文化性的特点,导致英译过程中出现了望文生义、一词多义、缺乏对应语、修辞手法等多方面的障碍,因此,中医英译工作者应当努力提高中医素养,注重提高翻译能力,从而实现较高质量的中医英译。
-
关键词
中医药学
语言特点
英译障碍
-
Keywords
TCM
Language Features
obstacle in English translation
-
分类号
R2-03
[医药卫生—中医学]
-