期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉介词之对比——谈英语介词结构的翻译与相应汉语结构 被引量:2
1
作者 王焕青 《山西经济管理干部学院学报》 2001年第3期74-76,共3页
本文通过英语介词及其结构与汉语介词的比较 ,提示两者在各自语言中数量和使用频率的差异 ,并进一步探讨英语介词结构在译成汉语时是否有一定的汉语结构与之相应 ,试图寻找出英、汉两种语言而深层结构上的互通或互异之处。
关键词 汉语结构 翻译 英语介词 汉语介词 英语介词结构
下载PDF
意识在中国大学生英语介词结构学习中的作用(英文)
2
作者 陈秋劲 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2008年第6期63-71,127-128,共11页
本文通过量化研究的方法,探讨舒密特关于目标形式运用上的意识假设在英语介词结构学习上的作用,以期解决中国大学生在英语写作中很少使用介词结构的难题。本研究是一项控制实验,假设更高强度的意识能够有效地帮助学生掌握英语的介词结... 本文通过量化研究的方法,探讨舒密特关于目标形式运用上的意识假设在英语介词结构学习上的作用,以期解决中国大学生在英语写作中很少使用介词结构的难题。本研究是一项控制实验,假设更高强度的意识能够有效地帮助学生掌握英语的介词结构。结果证明,在学习和应用目标结构的过程中,意识起到了重要的作用。本研究因此认为,在设计复杂语法结构学习时,有必要采取更加外显的教学手段。 展开更多
关键词 意识 英语介词结构 控制实验
原文传递
英汉介词类型对比 被引量:2
3
作者 赵丽萍 《六盘水师范学院学报》 1998年第1期65-67,共3页
介词在英语中运用非常广泛,词义活跃,往往要根据上下文来确定其词义、用法,而汉语中的介词又较少,因而中国学生对英语介词的学习感到吃力。汉语中介词“主要用在名词或名词性词语前面,共同组成介词词组,作动词、形容词的附加成分,表示... 介词在英语中运用非常广泛,词义活跃,往往要根据上下文来确定其词义、用法,而汉语中的介词又较少,因而中国学生对英语介词的学习感到吃力。汉语中介词“主要用在名词或名词性词语前面,共同组成介词词组,作动词、形容词的附加成分,表示时间、处所、方式、条件、对象等”。英语中介词是“表示名词或代词与句中其它词的关系的词”。从英、汉语对介词的不同定义,我们不难看出英语中介词比汉语中介词使用广泛一些。下面我就介词的结构类型和意义类型两方面进行对比,以示英汉介词的异同。 展开更多
关键词 介词 英语介词 类型对比 古今汉语 介词 意义类型 结构类型 汉语介词 英语介词结构 “于”
下载PDF
相对频率对中国英语学习者习得介词与格结构的作用 被引量:13
4
作者 许琪 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2012年第5期706-718,800,共13页
本研究旨在探究相对频率在中国英语学习者习得介词与格结构中的作用,特别是其对减少学习者与格结构泛化错误的影响。其中,相对频率是指与格动词出现在介词与格结构中的频率与其出现总频率的比率。本研究采取语料库检索与实验调查相结合... 本研究旨在探究相对频率在中国英语学习者习得介词与格结构中的作用,特别是其对减少学习者与格结构泛化错误的影响。其中,相对频率是指与格动词出现在介词与格结构中的频率与其出现总频率的比率。本研究采取语料库检索与实验调查相结合的方式,首先在语料库中检索出高低频与格动词,然后对初、中、高级三个水平组的受试进行语法判断测试。结果发现相对频率对受试判断正确句有明显的辅助作用,但对含有结构泛化错误句子的判断无显著影响。这说明,在二语学习过程中,相对频率是一个重要、但绝不是唯一的决定性因素,它有助于加速二语习得过程,但对于二语学习者克服或者避免泛化错误的作用并不明显。 展开更多
关键词 相对频率 英语介词与格结构 论元结构泛化错误
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部