期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从英语动物类习语的文化渊源分析其汉译方法
被引量:
3
1
作者
陈瑜敏
《韶关学院学报》
2005年第5期105-108,共4页
翻译是语言运用的一种特殊形式,注重研究源语与目的语之间的异同以及言内关系,从而实现源语和目的语最大限度的对等,这是翻译研究的重点。语言是社会生活的反映,是社会文化的一部分。英语动物类习语作为社会文化的一部分,在进行汉译时...
翻译是语言运用的一种特殊形式,注重研究源语与目的语之间的异同以及言内关系,从而实现源语和目的语最大限度的对等,这是翻译研究的重点。语言是社会生活的反映,是社会文化的一部分。英语动物类习语作为社会文化的一部分,在进行汉译时必须考虑文化渊源的影响和制约,在“形似”和“神似”之间作出选择,同时也要考虑译文读者因素,进一步实现由“弃形保神”向“形神兼备”转化的可能。
展开更多
关键词
翻译对等
英语动物类习语
文化渊源
下载PDF
职称材料
题名
从英语动物类习语的文化渊源分析其汉译方法
被引量:
3
1
作者
陈瑜敏
机构
中山大学外国语学院
出处
《韶关学院学报》
2005年第5期105-108,共4页
文摘
翻译是语言运用的一种特殊形式,注重研究源语与目的语之间的异同以及言内关系,从而实现源语和目的语最大限度的对等,这是翻译研究的重点。语言是社会生活的反映,是社会文化的一部分。英语动物类习语作为社会文化的一部分,在进行汉译时必须考虑文化渊源的影响和制约,在“形似”和“神似”之间作出选择,同时也要考虑译文读者因素,进一步实现由“弃形保神”向“形神兼备”转化的可能。
关键词
翻译对等
英语动物类习语
文化渊源
Keywords
equivalence in translation
English idioms about animals
cultural origins
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从英语动物类习语的文化渊源分析其汉译方法
陈瑜敏
《韶关学院学报》
2005
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部