期刊文献+
共找到55篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
源自文学典故的英语词汇
1
作者 王保令 《北京邮电大学学报(社会科学版)》 2003年第1期59-63,共5页
单词在英语学习中起着建筑材料的作用。很多人在阅读英美书刊或文章时常常被一些寓意深刻的词汇难住,即使查过字典后往往也只知其然而不知其所以然。本文旨在探讨一部分出自文学典故的英语词汇的来龙去脉及其用法,从而使学习者加深印象... 单词在英语学习中起着建筑材料的作用。很多人在阅读英美书刊或文章时常常被一些寓意深刻的词汇难住,即使查过字典后往往也只知其然而不知其所以然。本文旨在探讨一部分出自文学典故的英语词汇的来龙去脉及其用法,从而使学习者加深印象,记得牢固,用得恰当。除此之外,本文希望有助于提高学习者的兴趣,开阔视野,了解英美文化,进而领略英语原文的真谛。 展开更多
关键词 文学典故 英语词汇 英语学习 英语原文
下载PDF
北京二中校本教研“原文阅读”的实践
2
作者 向瑞方 《英语学习》 2015年第8X期12-14,共3页
北京市第二中学英语教研组在提升学生英文素养方面进行了积极探索和实践。近三年来,我们专注于"原文阅读"的校本开发和实施,阶段性成果《触摸真实的英语——通过英语原文阅读教学培养学生英文素养》荣获北京市东城区2015年基... 北京市第二中学英语教研组在提升学生英文素养方面进行了积极探索和实践。近三年来,我们专注于"原文阅读"的校本开发和实施,阶段性成果《触摸真实的英语——通过英语原文阅读教学培养学生英文素养》荣获北京市东城区2015年基础教育课程建设优秀成果二等奖。本文以"原文阅读"的组织实施为内容,介绍北京二中在校本教研方面的具体做法。 展开更多
关键词 英语原文 阅读教学 三年 阅读策略 阅读任务 阶段性成果 问卷反馈 阅读素养 阅读技能 阅读目的
下载PDF
英语名词用作状语 被引量:1
3
作者 王文盛 《山东外语教学》 1987年第3期29-31,共3页
现代英语中,名词的使用范围越来越广,其句法作用越来越大,现就名词作状语作一简单介绍。传统英语语法上讲到名词作状语用时,一般只指出表示重量、距离、时间、温度、倍数等概念的名词可以用作状语。现代英语中,名词用作状语的范围越来... 现代英语中,名词的使用范围越来越广,其句法作用越来越大,现就名词作状语作一简单介绍。传统英语语法上讲到名词作状语用时,一般只指出表示重量、距离、时间、温度、倍数等概念的名词可以用作状语。现代英语中,名词用作状语的范围越来越广了。主要的有以下两种情况。 展开更多
关键词 英语名词 现代英语 英语语法 名词作状语 介词短语 前置定语 科技英语 英语原文 金属切割机 汉语译文
下载PDF
《朗曼当代英语词典》与《朗曼现代英语词典》的几点异同
4
作者 王丹 《上饶师范学院学报》 1984年第2期83-86,共4页
在众多的英语原文辞典中,有两本译名只有一字之差的辞典,一本是《朗曼当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English),另一本是《朗曼现代英语词典》(Longman Modern English Dictionary)。这里的“当代”和“现代”很容... 在众多的英语原文辞典中,有两本译名只有一字之差的辞典,一本是《朗曼当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English),另一本是《朗曼现代英语词典》(Longman Modern English Dictionary)。这里的“当代”和“现代”很容易使人联想起历史学中的“当代”和“现代”。因而在没细读它们之前,往往把它们误认为是配套的姊妹篇,其实大大不然,下面请看它们(下称《当代》《现代》)的几点异同: 展开更多
关键词 英语词典 英语原文 《当代》 使人 一本 TROUBLE 解释词义 常用词 请看 intended
下载PDF
英语习语近几十年来的某些变化
5
作者 但汉源 《山东外语教学》 1982年第1期18-25,共8页
语言是不断发展的。作为其中一个方面的词汇,自然“处在几乎不断变化的状态中”。而习语是由词构成的,其句法功能又常常相当于一个词,所以也处在不断变化的状态之中。先看下面几个例子:
关键词 英语习语 句法功能 现代英语 汉语习语 BREAD 英语句法 英语原文 次要成分 LIKELY SLANG
下载PDF
医学英语被动语态的翻译
6
作者 亓秀恒 《山东外语教学》 1982年第1期47-52,共6页
医学英语文献象其他科技英语文献一样,着重于叙述事物的演化过程,阐明逻辑推理的依据及其论证判断的结果。目的是把说明的情况展示出来,让读者去审议、判断,或证实承认,或否定推翻。至于动作行为的执行者,则或不提出,或提出而仅置于次... 医学英语文献象其他科技英语文献一样,着重于叙述事物的演化过程,阐明逻辑推理的依据及其论证判断的结果。目的是把说明的情况展示出来,让读者去审议、判断,或证实承认,或否定推翻。至于动作行为的执行者,则或不提出,或提出而仅置于次要的地位,因此在表达方法上大量使用被动语态。 展开更多
关键词 被动语态 医学英语 英语文献 谓语动词 动作行为 情态动词 套译 “被”字 英语原文 原文意义
下载PDF
英语成语初探
7
作者 吴克成 《湖南人文科技学院学报》 1989年第3期71-79,共9页
英语成语是英语的核心与精华。其内容丰富,寓意深刻,具有浓厚的感情色彩。如果能在文章、谈话或对外交往中,恰当地加以运用,会大大增加语言的表达能力,收到良好的效果。 英语成语(idiom),广义来说泛指一种民族的语言中所有的惯用法和特... 英语成语是英语的核心与精华。其内容丰富,寓意深刻,具有浓厚的感情色彩。如果能在文章、谈话或对外交往中,恰当地加以运用,会大大增加语言的表达能力,收到良好的效果。 英语成语(idiom),广义来说泛指一种民族的语言中所有的惯用法和特殊表达方法。狭义来说是指英语中长期以来习用的,表达完整意义的,结构定型的固定词组或短句。——包括各类词组和惯用法,具有特殊意义或用法的单词,具有完整意义的谚语、格言、俗语和俚语等。 展开更多
关键词 英语成语 惯用法 固定词组 IDIOM 类词 社会风俗习惯 词语搭配 英语民族 英语原文 特殊表达
下载PDF
《地震地层学》双语教学的初步尝试与效果分析 被引量:1
8
作者 陈开远 石万忠 《中国地质教育》 2001年第3期39-40,64,共3页
高等院校专业课的英语化教学或双语教学是高等教育的发展趋势.作者近年来多次试验进行双语教学,效果一直不明显,其中的核心问题是如何处理有限课时和高速膨胀的教学内容间的矛盾.最近在CAI教学研究的同时,我们再次进行了双语(或英语化)... 高等院校专业课的英语化教学或双语教学是高等教育的发展趋势.作者近年来多次试验进行双语教学,效果一直不明显,其中的核心问题是如何处理有限课时和高速膨胀的教学内容间的矛盾.最近在CAI教学研究的同时,我们再次进行了双语(或英语化)教学试验,取得了良好的效果,部分学生不仅以汉语回答试卷,还附上了英语原文的解释. 展开更多
关键词 地震地层学 幻灯片 视听资料 层序地层学 英语原文 教学材料 双语化 教学法 电化教学 教育软件 教学软件 思维形式 概念 效果分析
下载PDF
《汉语语言文字启蒙》中的“CIVILISATION” 被引量:1
9
作者 马燕华 《国际汉语学报》 2013年第1期249-264,共16页
《汉语语言文字启蒙》(全二册)是一套在欧洲较有影响的汉语教材,据说先后重印了八次。教材中共有25篇介绍中华文化的短文,从中国的地理位置到京剧表演艺术,林林总总介绍了近二百个与汉语学习有关的中华文化要点。教材编者之一白乐桑(Jo... 《汉语语言文字启蒙》(全二册)是一套在欧洲较有影响的汉语教材,据说先后重印了八次。教材中共有25篇介绍中华文化的短文,从中国的地理位置到京剧表演艺术,林林总总介绍了近二百个与汉语学习有关的中华文化要点。教材编者之一白乐桑(Joёl Bellassen)先生是一位汉语学习成功的法国人,我们认为这些中华文化要点的选择与介绍反映了白乐桑先生学习汉语的切身体会,提供了一份从外国学习者角度看外国人学习汉语过程中需要了解与掌握的中华文化的珍贵资料,是我们研究对外汉语教学的中华文化教学不可多得的宝贵资料。这些短文在《汉语语言文字启蒙》(全二册)中都放在"文化"(CIVILASATION)栏目下,全部用英文撰写,其具体内容自《汉语语言文字启蒙》(全二册)出版以来(1997),已见零星引用,尚未有中文译本。我们现将这25篇短文全部译成中文,以飨读者。为了尽可能保持原文风貌,有些词语或说法虽然有地道的汉语表达法,由于原文并未使用汉语的这种地道表达法,我们仍然按原文表达逐字翻译。如,原文第8篇中详细描写了"抓周"习俗,但是并未指出这是中国孩子的"抓周"习俗,译文也就没有将"抓周"一词硬性添加上。段落划分也与原文一致。文中排序为译文排序,每篇译文最后附有原文所在册次、页码,便于查询。 展开更多
关键词 汉语学习 语言文字 CIVILISATION 对外汉语教学 英语原文 逐字翻译 中文译本 京剧表演艺
下载PDF
利用“文学圈”方式开展读后口语活动的“悦读分享会”实践教学案例
10
作者 向瑞方 《基础外语教育》 2018年第5期11-19,103,共9页
《普通高中英语课程标准(2017年版)》提出了指向真实语言交际的表达性技能指标。针对目前中学阶段口语教学上的不足,笔者尝试利用"文学圈"方式开展原文阅读读后学生的"悦读分享会",借助原文故事的丰富性、复杂性、... 《普通高中英语课程标准(2017年版)》提出了指向真实语言交际的表达性技能指标。针对目前中学阶段口语教学上的不足,笔者尝试利用"文学圈"方式开展原文阅读读后学生的"悦读分享会",借助原文故事的丰富性、复杂性、人文性等优势,促进学生英语口语表达能力的提高。本轮教学实践证明,"悦读分享会"能够促进学生对原文的阅读理解,习得口语交际策略,增强真实互动的口语表达能力。 展开更多
关键词 英语原文阅读 文学圈 口语活动
下载PDF
翻译之道亦是传播之道——评《英汉翻译二十讲》
11
作者 刘彩云 《当代教育科学》 北大核心 2014年第17期65-65,共1页
翻译,即是将语言复制成与原语言信息最接近的自然等值体,不仅要符合其原有意义,还应尽可能保持其风格。曹明伦教授作为从事翻译工作三十余年的专家,著译等身,累计有著作《英汉翻译实践与评析》、《翻译之道:理论与实践》;译著《弗罗斯... 翻译,即是将语言复制成与原语言信息最接近的自然等值体,不仅要符合其原有意义,还应尽可能保持其风格。曹明伦教授作为从事翻译工作三十余年的专家,著译等身,累计有著作《英汉翻译实践与评析》、《翻译之道:理论与实践》;译著《弗罗斯特集》、《爱伦·坡集》等英美文学作品20余种,共计900余万字,此外还写作各类论文70余篇。 展开更多
关键词 原有意义 英美文学作品 弗罗斯特 爱伦·坡 理论与实践 语言信息 英语专业 英语世界 英语原文 原文内容
下载PDF
训练教师和教师培训人员 被引量:2
12
作者 贾斯帕.厄特利 段景欣 《菏泽学院学报》 1990年第2期46-49,共4页
训练大批合格的英语教师及培训这些教师的专业人员,是中国教育改革的一项迫切任务。本文首先列举了合格的英语教师必须具备的各种条件和教师培训专业人员应有的素质,阐明了对上述人员进行专业训练的必要性。文章认为任和国存在着着重文... 训练大批合格的英语教师及培训这些教师的专业人员,是中国教育改革的一项迫切任务。本文首先列举了合格的英语教师必须具备的各种条件和教师培训专业人员应有的素质,阐明了对上述人员进行专业训练的必要性。文章认为任和国存在着着重文学理论语言之教学,轻视英语师资专业训练和应用语言学教教学的不正常现象,指出要提高全国的英语教学水平,必须把师资培训和应用语言学教学提到与文学和理论语言学教学同等的重要地位上来。——此中文摘要原载《外语教学与研究》1986年第2期(总第66期) 展开更多
关键词 英语教学水平 英语原文 英语师资 理论语言学 专业训练 英语学生 语言实验室 AUTONOMY 盒式录音机 描写语
下载PDF
论英汉标题翻译 被引量:1
13
作者 孙德玉 《鲁东大学学报(哲学社会科学版)》 1992年第3期65-70,共6页
一篇文章、一本书如果标题新颖,便会引起读者的兴趣.作者总是力求使标题能概括地反映文章或书的主要内容,并使其贴切、简练醒目.狄更斯在为《大卫科波菲尔》一书定名时说:“为了这个名字,我的心潮起伏,犹如波涛汹涌的海面!”作者尚且如... 一篇文章、一本书如果标题新颖,便会引起读者的兴趣.作者总是力求使标题能概括地反映文章或书的主要内容,并使其贴切、简练醒目.狄更斯在为《大卫科波菲尔》一书定名时说:“为了这个名字,我的心潮起伏,犹如波涛汹涌的海面!”作者尚且如此,译者又何尝不是这样呢?为了译好几个字的标题,译者往往要绞尽脑汁,费尽心机,才能使译名“忠实”又“通顺”.切不可小看区区几个字的标题翻译,这实际上是一篇大文章.译者该慎之又慎,丝毫马虎不得,须认真地思考,悟出更多更好的译法才是.同时,从一个标题的翻译也可以看出译者的水平,他的外文水平以及翻译时所遵循的翻译理论、 展开更多
关键词 翻译理论 意译法 大卫 科波 汉语表达 原文内容 死译 名时 英语原文 翻译语言
下载PDF
二氧化锰改性硅藻土与超级电容器
14
作者 冉昊迪 张育新 《课堂内外(科学少年)》 2020年第12期9-9,共1页
小贴士:这些关键词里,有没有你认识的呢?关键词hierarchical adj.分层的porous adj.多孔的Manganese dioxide n.二氧化锰(缩写:MnO2)diatomite n.硅藻土hydrothermal method n.水热合成法electrochemical adj.电化学的.英语原文①The hi... 小贴士:这些关键词里,有没有你认识的呢?关键词hierarchical adj.分层的porous adj.多孔的Manganese dioxide n.二氧化锰(缩写:MnO2)diatomite n.硅藻土hydrothermal method n.水热合成法electrochemical adj.电化学的.英语原文①The hierarchical and porousMnO2-modified diatomite structures are preparedby a one-pot hydrothermalmethod. 展开更多
关键词 二氧化锰 超级电容器 英语原文 小贴士 多孔的
下载PDF
潜力无限的层状双金属氢氧化物电极材料
15
作者 冉昊迪 张育新 《课堂内外(科学少年)》 2020年第11期9-9,共1页
小贴士:搞定这些单词才能顺利读懂原文,加油吧。关键词NiM n-layered double hydroxide n.层状镍锰双金属氢氧化物hierarchical adj.层状的nanosheets n.纳米薄片urea n.尿素ultrathin adj.超薄的specific capacitance n.比电容supercap... 小贴士:搞定这些单词才能顺利读懂原文,加油吧。关键词NiM n-layered double hydroxide n.层状镍锰双金属氢氧化物hierarchical adj.层状的nanosheets n.纳米薄片urea n.尿素ultrathin adj.超薄的specific capacitance n.比电容supercapacitor n.超级电容器英语原文①Well-aligned hierarchical NiMn-layered double hydroxide(NiMn-LDH)nanosheets are successfully grown on Ni foam by a facile one-step wet-method,wherein urea hydrolysis supplies alkali and carbonate ion. 展开更多
关键词 层状双金属氢氧化物 超级电容器 英语原文 小贴士
下载PDF
叶芝诗解
16
《出版科学》 CSSCI 北大核心 2022年第6期F0004-F0004,共1页
本书选取爱尔兰大诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865—1939)诗作89首英语原文,配以汉语译文,逐首详加解说,意在为汉语读者提供一种对叶芝其诗其人的理解和认识。形式融合中外注疏学传统而有所发扬,解说不拘一格... 本书选取爱尔兰大诗人威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats,1865—1939)诗作89首英语原文,配以汉语译文,逐首详加解说,意在为汉语读者提供一种对叶芝其诗其人的理解和认识。形式融合中外注疏学传统而有所发扬,解说不拘一格,紧扣作品,不作无端发挥。 展开更多
关键词 汉语译文 威廉·巴特勒·叶芝 英语原文 理解和认识 爱尔兰 解说
下载PDF
大学英译汉练习常犯错误类型
17
作者 赵莉 《山东外语教学》 北大核心 1993年第4期74-76,共3页
笔者在近几年的教学实践中,对翻译教程略作了一些研究,认为大学生在做英译汉的练习时常犯以下几种错误:一、遣词不当;二、语法不通[含(一)无主句;(二)动宾搭配不当或主谓不一致;(三)词语位置不当];三、语体不一致;四、不合汉语习惯;五... 笔者在近几年的教学实践中,对翻译教程略作了一些研究,认为大学生在做英译汉的练习时常犯以下几种错误:一、遣词不当;二、语法不通[含(一)无主句;(二)动宾搭配不当或主谓不一致;(三)词语位置不当];三、语体不一致;四、不合汉语习惯;五、层次不清。一、遣词不当。 展开更多
关键词 搭配不当 汉语习惯 英语原文 翻译练习 思想健康 词汇意义 使译 长句 大铁门 THINGS
下载PDF
文体学分析与文学欣赏
18
作者 H.G.威沱逊 陈冠商 《宁波大学学报(人文科学版)》 1988年第1期37-42,共6页
本文着重阐明文体学的基本内涵与职能,指出文体学的价值在于能使读者以自己的语言经验阐述与分析作品,并以此作为文学批评的基础;文体学分析是通向文学欣赏的必要阶段。本文引诗为例,论述了文体学在语言学和文学批评之间的媒介作用。
关键词 文体学 文学欣赏 文学批评 语言经验 文学作品 经验阐述 英语原文 THINK 文学教学 文引
下载PDF
CEPT翻译题的编制依据和检测重点
19
作者 贵阳师专英语系综合英语水平测试设计组 《贵阳学院学报(社会科学版)》 1992年第3期64-67,共4页
师专英语系的专业主修课——翻译课,不仅对培养学生的翻译能力有着直接的关系,而且有助于提高他们综合运用英语的能力和扩展知识面。师专生作为未来的英语教师,翻译能力是必备的能力之一。因此,CEPT翻译题针对上述情况,着重检测学生对... 师专英语系的专业主修课——翻译课,不仅对培养学生的翻译能力有着直接的关系,而且有助于提高他们综合运用英语的能力和扩展知识面。师专生作为未来的英语教师,翻译能力是必备的能力之一。因此,CEPT翻译题针对上述情况,着重检测学生对原文的理解能力和表达能力,这是CEPT翻译题的主要的和基本的目的。 展开更多
关键词 翻译课 翻译能力 英语 师专生 编制依据 CEPT 语言意义 英语原文 长句 中式英语
下载PDF
译文要“雅”
20
作者 乔佳义 《运城学院学报》 1993年第1期39-42,共4页
我国近代著名翻译家严复提出“信、达、雅”的翻译标准。用现代的话来说,“信”就是忠于原文,“达”就是把原文的意思表达清楚,“雅”就是译文的文笔要优美。严复当时用古文翻译,“雅”被认为是古雅。“五四”运动以来,由于白话文的发... 我国近代著名翻译家严复提出“信、达、雅”的翻译标准。用现代的话来说,“信”就是忠于原文,“达”就是把原文的意思表达清楚,“雅”就是译文的文笔要优美。严复当时用古文翻译,“雅”被认为是古雅。“五四”运动以来,由于白话文的发展和普及,译界对“雅”有不同看法,发生争论,因而有人提出“信”和“顺”的标准。“信”是指译文要忠实于原文,“顺”是指译文的语言要通顺。把“信、达、雅”与“信和顺”作一比较,除相同部分以外,不同处在于前者强调“雅”,强调文笔优美,后者对文笔优美不加强调。笔者认为从译作的社会效果看,还是应该强调译文文笔应当优美。因而翻译的标准还是“信、达、雅”好。“雅”不但不能从翻译的标准中去掉,而且应该更加强调才是。 展开更多
关键词 著名翻译家 科技英语翻译 文笔优美 科技翻译 汉语表达 英语原文 深层结构 翻译通讯 翻译工作者 王佐良
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部