期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
中西文化对接中的英语导游翻译——也谈岳阳楼景区的英语导游翻译
1
作者
陈思羽
《湖南民族职业学院学报》
2009年第3期105-108,共4页
英语导游翻译要实现中西文化对接,不仅在景点名称翻译中要体现其历史文化底蕴,更要透过语言的表层翻译出中国语言的沉沉内涵,不要在中西文化的差异中寻找共性。
关键词
英语导游翻译
中西文化对接
岳阳楼景区
下载PDF
职称材料
关于《英语导游翻译》课程教学的几点思考
2
作者
黄先进
《佳木斯教育学院学报》
2009年第4期169-170,共2页
本文根据旅游业的发展对高素质旅游外语人才的需要,针对《英语导游翻译》课程的教材现状、教学现状以及旅游资料的翻译现状,提出了改进和加强该课程教学的思考与对策。
关键词
《
英语导游翻译
》
旅游资料
主观能动性
翻译
实践
原文传递
题名
中西文化对接中的英语导游翻译——也谈岳阳楼景区的英语导游翻译
1
作者
陈思羽
机构
湖南民族职业学院
出处
《湖南民族职业学院学报》
2009年第3期105-108,共4页
文摘
英语导游翻译要实现中西文化对接,不仅在景点名称翻译中要体现其历史文化底蕴,更要透过语言的表层翻译出中国语言的沉沉内涵,不要在中西文化的差异中寻找共性。
关键词
英语导游翻译
中西文化对接
岳阳楼景区
Keywords
The New Scenic Area of the Yueyang Tower
English Tour Guide Translation
Culture Connotation
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
关于《英语导游翻译》课程教学的几点思考
2
作者
黄先进
机构
黄山学院
出处
《佳木斯教育学院学报》
2009年第4期169-170,共2页
文摘
本文根据旅游业的发展对高素质旅游外语人才的需要,针对《英语导游翻译》课程的教材现状、教学现状以及旅游资料的翻译现状,提出了改进和加强该课程教学的思考与对策。
关键词
《
英语导游翻译
》
旅游资料
主观能动性
翻译
实践
Keywords
English Tour Guide Translation
tourism material
initiative
translation practice
分类号
H31 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
中西文化对接中的英语导游翻译——也谈岳阳楼景区的英语导游翻译
陈思羽
《湖南民族职业学院学报》
2009
0
下载PDF
职称材料
2
关于《英语导游翻译》课程教学的几点思考
黄先进
《佳木斯教育学院学报》
2009
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部