期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从中西思维方式差异看科技英语的被动句翻译
被引量:
2
1
作者
李开妹
《科技视界》
2018年第23期191-192,共2页
被动句在英语中是一种常见的语法现象。英语的被动句,往往忽略施事者,而是以客观、间接和婉转的方式把事实或观点叙述出来。相对而言,英语中的被动句要多于汉语中的被动句。中国人往往倾向于使用主动形式去表达被动意义。基于中西思维...
被动句在英语中是一种常见的语法现象。英语的被动句,往往忽略施事者,而是以客观、间接和婉转的方式把事实或观点叙述出来。相对而言,英语中的被动句要多于汉语中的被动句。中国人往往倾向于使用主动形式去表达被动意义。基于中西思维方式的不同,文章对科技英语的被动句翻译进行了探讨,突出了汉英两种语言的极大不同——汉语注重动词优势,英语注重形式逻辑,及其带给我们的思考。
展开更多
关键词
科技
英语
被动句
中西思维方式
汉语动词优势
英语形式逻辑
下载PDF
职称材料
题名
从中西思维方式差异看科技英语的被动句翻译
被引量:
2
1
作者
李开妹
机构
桂林理工大学外国语学院
出处
《科技视界》
2018年第23期191-192,共2页
文摘
被动句在英语中是一种常见的语法现象。英语的被动句,往往忽略施事者,而是以客观、间接和婉转的方式把事实或观点叙述出来。相对而言,英语中的被动句要多于汉语中的被动句。中国人往往倾向于使用主动形式去表达被动意义。基于中西思维方式的不同,文章对科技英语的被动句翻译进行了探讨,突出了汉英两种语言的极大不同——汉语注重动词优势,英语注重形式逻辑,及其带给我们的思考。
关键词
科技
英语
被动句
中西思维方式
汉语动词优势
英语形式逻辑
Keywords
English for Science and Technology
Passive sentences
Chinese and Western modes of thinking
Verbs predominance in Chinese
Form and logic in English
分类号
H314.3 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从中西思维方式差异看科技英语的被动句翻译
李开妹
《科技视界》
2018
2
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部